Английский - русский
Перевод слова Building
Вариант перевода Строительных

Примеры в контексте "Building - Строительных"

Примеры: Building - Строительных
The inadequacy of the local component to support the use of building materials would become more apparent as more materials arrived. Неадекватность местного компонента для содействия использованию строительных материалов будет становиться более очевидной по мере роста поступлений строительных материалов.
Communities in these countries frequently over-exploit the forest resources to meet their subsistence needs for traditional building materials, fuel, food, livestock fodder and medicines. Население этих стран нередко занимается чрезмерной эксплуатацией лесных ресурсов для удовлетворения своих повседневных нужд в традиционных строительных материалах, топливе, пище, кормах для животных и лекарствах.
Various meetings were held between municipal councillors and municipal officials culminating in the decision to establish a settlement area where residents would be allowed to erect informal structures built with non-conventional building materials. Многочисленные совещания, состоявшиеся между муниципальными советами и должностными лицами, завершились принятием решения об установлении зоны проживания, в которой жителям будет разрешено собственными силами возводить строения из неконвенционных строительных материалов.
BAHSO mission is to assist the cooperative societies in the implementation of their building programmes related to accessing serviced parcels of land, housing and infrastructure. Задачей БПСЖ является оказывать содействие кооперативным обществам в осуществлении строительных программ, связанных с получением доступа к освоенным участкам земли, жилым домам и инфраструктуре.
The ban imposed by the Lebanese authorities on the admission of building materials to the Tyre camps necessitated a reprogramming of the shelter rehabilitation programme. Запрет, введенный ливанскими властями на ввоз строительных материалов в лагеря, расположенные в районе Тира, заставил пересмотреть программу восстановления жилья.
If the secondary occupant was unable to find alternative accommodation within that time period, the Government was entrusted with finding her/him another home or providing building materials. Если лицо, вторично занимающее жилье, было не в состоянии найти альтернативное местожительство в указанный срок, то на правительство возлагалась задача поиска для него/нее другого дома или предоставления строительных материалов.
Indeed the initiative strongly recognises the importance of on-going and planned activities and views these as "building blocks" under the overall umbrella of the initiative. Водная инициатива признает значение действующих и запланированных действий и рассматривает их в качестве «строительных блоков», объединенных под общей крышей инициативы.
Some Parties cited the revision of building codes and regulations to reflect new climate change conditions as being an important adaptation option in the short term. Некоторые Стороны сообщили о пересмотре строительных кодексов и правил, с тем чтобы они отражали новые условия, связанные с изменением климата, в качестве важного адаптационного варианта в краткосрочной перспективе.
Assessment of the environmental performance of wood and alternative building products throughout their life-cycles Оценка экологических характеристик древесины и альтернативных строительных материалов на основе их жизненных циклов
The Town and Country Planning Act 1980 stipulates the building codes, regulations and standards as well as the provision of infrastructure. Законом о городском и территориальном планировании 1980 года предусматривается введение строительных норм, правил и стандартов, а также развитие инфраструктуры.
The invention relates to detachable connections of parts, primarily rigid parts, and can be used, in particular, for connecting elements of building structures. Изобретение относится к разъемным соединениям деталей, преимущественно, жестких и может быть использовано, в частности, для соединения элементов строительных конструкций.
The number of applications for end-users to obtain building materials almost doubled between November 2000 and April 2001, from 23,875 to 42,486. В период между ноябрем 2000 года и апрелем 2001 года число заявок от конечных пользователей на приобретение строительных материалов почти удвоилось, увеличившись с 23875 до 42486.
The distribution of building materials under the programme has been based on proof of intent to construct, which has benefited both private and public end-users. Распределение строительных материалов в рамках программы осуществляется на основе предоставления подтверждения о намерении строить жилье, что отвечает интересам конечных пользователей как в частном, так и в государственном секторе.
This can be seen in the consequences of unsuited land use, inadequate protection of urban infrastructure, ineffective building code enforcement, poor construction practices and limited opportunities to transfer or spread risk. Свидетельством этого могут служить последствия ненадлежащего использования земель, недостаточной защиты городской инфраструктуры, неэффективного правоприменения строительных кодексов, неудовлетворительной строительной практики и ограниченных возможностей распределения или перераспределения риска.
To date, 19 municipal boards have been set up to identify beneficiaries and to monitor the execution of the building works. По состоянию на сегодняшний день созданы 19 муниципальных советов, задача которых заключается в выявлении бенефициаров и осуществлении контроля за проведением строительных работ.
Notably, closure policies have seriously constrained the movement of personnel and raised the costs of supplying construction sites with building materials. ЗЗ. Так, политика закрытия доступа серьезно затруднила движение рабочей силы и привела к увеличению затрат на снабжение строительных площадок стройматериалами.
It is necessary to establish the relative importance of the release of metals from building and construction materials as compared to other anthropogenic sources and to natural emissions. Необходимо установить относительную долю выбросов металлов из зданий и строительных материалов по сравнению с другими антропогенными источниками и естественными выбросами.
Action to be taken: Add journeys away from building and civil engineering sites as a further example of activity exempted in 1.1.3.1 (c). Предлагаемое решение: Добавить в пункт 1.1.3.1 с) указание относительно обратных рейсов от гражданских строительных объектов в качестве еще одного примера деятельности, к которой не применяются установленные требования.
The invention relates to the field of building and, more specifically, to methods for manufacturing a composite wooden structural beam for use in the erection of various architectural structures. Изобретение относится к области строительства, а именно к способам изготовления деревянного составного строительного бруса, используемого для сборки различных строительных конструкций.
Within the framework of the Community Improvement Programme CONAVI is building social housing with a high level of participation by construction companies and the community. В рамках программы "Благоустройство общин" КОНАВИ строит социальное жилье при активном участии строительных компаний и самих общин.
Encouraging Governments to incorporate disaster risk reduction into national planning processes, including building codes. поощрение правительств к учету вопросов уменьшения опасности бедствий в процессе национального планирования, включая подготовку строительных кодексов.
The analysis suggested three categories of building blocks to consider: В рамках анализа предлагалось рассмотреть три категории строительных блоков:
Analysis reveals that, in most cases, the number of headquarters substantive staff required for the building blocks is fairly constant. Результаты анализа показывают, что в большинстве случаев численность основного персонала штаб-квартиры, необходимого для строительных блоков, является величиной довольно постоянной.
The above-mentioned measures are mainly aimed at strengthening and improving farms and do not involve building projects, excluding the construction of rural buildings such as the private residence of the farmer. Вышеупомянутые меры преимущественно направлены на укрепление и развитие фермерских хозяйств и не затрагивают строительных проектов, за исключением строительства сельских зданий, таких, как частное жилье фермеров.
With regard to rural buildings, both UGRAA and the Environmental and Agricultural Resources Commission provide technical advise to the bodies and offices responsible for the implementation of building regulations. Что касается сельских зданий, то БЭСР и Комиссия по экологическим и сельскохозяйственным ресурсам оказывают услуги по техническому консультированию органам и учреждениям, отвечающим за соблюдение строительных норм.