G1. Enact and enforce stricter building codes and higher appliance energy efficiency standards |
Принимать и добиваться строгого соблюдения строительных норм и более высоких стандартов в отношении энергоэффективности бытовых приборов |
The effectiveness of the implementation of housing construction programmes largely depends on the availability of accessible high-quality building materials and the use in housing construction of modern energy-efficient technologies. |
Эффективность реализации программ жилищного строительства зависит во многом от наличия доступных качественных строительных материалов, применения в строительстве жилья современных энергоэффективных технологий. |
Germany suggests the following elements for further "building blocks": |
В качестве новых «строительных блоков» Германия предлагает следующее: |
In Mozambique, the work involves revision of building codes and school construction norms, as well as development of risk reduction school curricula and post-disaster needs assessment tools. |
Работа в Мозамбике заключается в пересмотре строительных кодексов и норм школьного строительства, а также в разработке направленных на снижение рисков школьных учебных программ и инструментов оценки потребностей в период после чрезвычайных ситуаций. |
Buildings present a huge potential for energy efficiency, which saves money and resources, and the use of local building materials spurs local economic development. |
Огромным потенциалом повышения энергоэффективности обладают здания, позволяя сэкономить денежные средства и ресурсы, при этом применение местных строительных материалов стимулирует развитие экономики на местном уровне. |
Participants were given examples of the use of Earth observation data for monitoring quarries of building materials, the activities of mining companies and other natural and anthropogenic objects in Belarus. |
Участникам были приведены примеры использования данных наблюдения Земли для мониторинга карьеров строительных материалов, деятельности горнодобывающих компаний и других природных и антропогенных объектов в Беларуси. |
There is thus a lot of concrete work that could be done by non-nuclear-weapon States on exploration, development and implementation of building blocks for a nuclear-weapons-free world. |
Таким образом, имеется большой объем конкретной работы, которая могла бы быть проделана государствами, не обладающими ядерным оружием, в плане изучения, разработки и реализации строительных блоков для мира, свободного от ядерного оружия. |
(a) Enhance the building block approach. |
а) Укрепить подход, предполагающий использование строительных блоков. |
This would include identifying and exploring the full range of building blocks that will be required drawing on the elements outlined in the Model Nuclear Weapons Convention. |
Это включало бы выявление и изучение всего спектра требующихся строительных блоков на основе элементов, изложенных в типовой конвенции по ядерному оружию. |
Natural resources were used sustainably in a variety of ways, from the selection of building materials to the promotion of recycling. |
Обеспечивалось устойчивое использование природных ресурсов на основе применения ряда методов, начиная с выбора строительных материалов и заканчивая поощрением утилизации. |
Local production of building materials and the maintenance and repair of housing offer large numbers of people employment and other income-generating opportunities in urban areas. |
Местное производство строительных материалов, обслуживание и ремонт зданий позволяют создать большое число рабочих мест и других возможностей для получения доходов в городских районах. |
Certification and auditing of sustainable building standards also partly generates new jobs or redefines existing jobs. |
Сертификация и аудит устойчивых строительных норм также частично создают новые рабочие места или перераспределяют существующие; |
The discussion focused on resolving problems related to the inconsistent application of building codes and the lack of a coordinated source for real estate data. |
Обсуждение было посвящено главным образом решению проблем, связанных с непоследовательным применением строительных норм и правил и отсутствием согласованного источника данных о недвижимости. |
In particular, the need for standard setting for building codes, land use, and preparedness were commonly expressed. |
В частности, как правило, высказывалось мнение о необходимости установления стандартов в отношении строительных норм, землепользования и готовности. |
Construction will begin in late 2013, and the objective is to complete this building in mid-2014. |
Строительство начнется в конце 2013 года, а завершение строительных работ по этому зданию намечено на середину 2014 года. |
The building will be used as swing space during the construction works |
Здание будет использовано в качестве подменного помещения на время строительных работ |
An agreement had been concluded between Montevideo City Council and the Ministry of Housing, Land Management and the Environment on the building of housing cooperatives in the neighbourhoods concerned. |
Между Городским советом Монтевидео и Министерством жилищного строительства, благоустройства территории и охраны окружающей среды заключено соглашение о создании в указанных районах строительных кооперативов. |
Standard measurement and reporting requirements for building performance in terms of energy efficiency and greenhouse gas emissions can drive the spread of sustainable construction practices in the real estate sector. |
Распространение устойчивых строительных методов в секторе недвижимости стимулировать стандартные требования в отношении замеров и отчетности, отражающих такие характеристики зданий, как энергоэффективность и выбросы парниковых газов. |
It was developed for use in training building monitors in UNDP and the United Nations Human Settlements Programme working in Aceh and Nias as well as to provide communities with a resource for evaluating the building structures being erected in their communities. |
Он предназначался для использования при подготовке инспекторов в ПРООН и Программе Организации Объединенных Наций по населенным пунктам, работающим в провинциях Ачех и Ниас, а также для целей обеспечения общин инструментарием для оценки строительных конструкций, возводимых в их общинах. |
Lithuanian inland waterways transport is usually used for the carriage of building materials of small value, such as sand, gravel, broken stones, building materials, timber and others. |
Литовские внутренние водные пути обычно используются для перевозок недорогих строительных материалов, таких как песок, гравий, камней, древесины и т.п, а также грузов больших размеров. |
Main examples include the standardizing of risk assessments, loss accounting, land-use planning and zoning, and to establish up to date hazard informed building codes. |
В частности, речь шла о стандартах в отношении оценки рисков, учета ущерба, планирования и зонирования в области землепользования и разработки современных строительных норм на основе информации об опасностях. |
Energy efficiency of buildings, including manufacturing of building materials and energy performance requirements; |
а) требования к энергетическим показателям зданий, в том числе требования к производству строительных материалов и его энергоемкости; |
Goal 9. Democratization of production and building a pluralistic economy |
Цель 9: Демократизация производственных и строительных секторов многоукладной экономики. |
Vanuatu supports the implementation of the disability convention and is progressively realizing the obligations in its laws, policies and building codes for people with disabilities. |
Вануату поддерживает осуществление Конвенции о правах инвалидов и постепенно реализует обязательства в своих законах, директивах и строительных кодексах применительно к инвалидам. |
Procurement from Kenya included food supplies, fuels and oils, building materials, transport and construction services, primarily procured by WFP, UNDP and UNPD. |
В Кении осуществлялись закупки продовольствия, горюче-смазочных и строительных материалов, транспортных и строительных услуг преимущественно для ВПП, ООН/ОЗ и ПРООН. |