Английский - русский
Перевод слова Building
Вариант перевода Строительных

Примеры в контексте "Building - Строительных"

Примеры: Building - Строительных
In light of restrictions on the importation of building materials, the vast majority of the 40,000 housing units needed to replace homes destroyed during Operation Cast Lead and meet natural population growth have not been constructed. Ввиду ограничений на импорт строительных материалов не удалось построить подавляющее большинство из 40000 жилищных единиц, необходимых для замены жилых домов, которые были разрушены в ходе операции "Литой свинец", и удовлетворения потребностей, связанных с естественным приростом населения.
Based on the explanation by the president of the local cultural association, according to which the construction of new sheds was not allowed, as the site would be landscaped, the third party agreed to have their building materials removed by a bulldozer. Из объяснений председателя местной культурной ассоциации, согласно которым строительство нового жилья не было разрешено, поскольку данный участок подлежит благоустройству, явствует, что третья сторона дала согласие на уборку строительных материалов бульдозером.
According to information received, one of the main sources of work for children in that area was to collect scrap building materials to sell at the local market. Согласно полученной информации, одним из главных источников работы для детей в этом районе является сбор лома строительных материалов для продажи на местном рынке.
The blockade is also felt in the obstacles the Cuban people face in enjoying their basic housing rights, since it prevents the importing of building materials necessary for replacing and repairing the huge number of buildings and homes damaged by hurricanes. Блокада также проявляется в тех препятствиях, с которыми сталкивается кубинский народ, реализуя свои основные права на жилье, поскольку она препятствует импорту строительных материалов, необходимых для восстановления и ремонта огромного числа зданий и жилищ, пострадавших от ураганов.
The development of Torland's "atomic weapons laboratory", where the managed access exercises took place, was undertaken by means of discussions of a generic facility model comprising simple, logical building blocks which might conceivably be present within any nuclear weapon complex. Создание «лаборатории атомного оружия» Торландии, где проводились учения по отработке регулируемого доступа, происходило на основе обсуждений модели типового проекта, состоящей из простых, логически обоснованных строительных блоков, которые вполне могут присутствовать в инфраструктуре любого ядерного оружейного комплекса.
Besides providing the necessary building blocks of long-term economic progress, infrastructure development can have profound and complementary effects for economic and social development and the achievement of the Millennium Development Goals. Помимо обеспечения необходимых строительных блоков для долгосрочного экономического прогресса, развитие инфраструктуры может оказывать глубокое и взаимодополняющее воздействие на экономическое и социальное развитие и достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Ecological housing is the practice of increasing the efficient use of energy, water and building material resources and reducing dwellings' impacts on the environment, through better design, construction, operation, maintenance and removal. Под созданием экологичного жилья понимается повышение эффективности использования энергии, воды и строительных материалов и сокращение воздействия жилищ на окружающую среду путем совершенствования практики проектирования, строительства, эксплуатации, технического обслуживания и сноса.
(e) Assess the impact of building codes, regulations and users' demands on the forest sector; ё) рассмотреть вопрос о влиянии строительных кодексов, правил и спроса со стороны пользователей на лесной сектор;
When considering the quality of individual physical structures, improved construction technologies and techniques that reduce energy consumption in building construction, heating and cooling must be promoted. При оценке качества тех или иных конкретных физических структур следует особо поощрять шаги по совершенствованию строительных технологий и методов, способствующих сокращению потребления электроэнергии в процессе строительных работ.
Potential sites in the United Nations Headquarters neighbourhood and within a 10-minute walking distance of the main buildings were limited in number and were not large enough to construct a single building of the required size. Количество потенциальных строительных площадок в окрестностях Центральных учреждений Организации Объединенных Наций, которые бы находились в пределах 10 минут ходьбы от главных зданий, ограниченно, а сами площадки недостаточно велики для постройки здания требуемого размера.
In the RMI, however, there is generally no discrimination against persons with disabilities, although it should be noted that no building codes exist that mandating access for such persons. Вместе с тем, в РМО нет дискриминации в отношении инвалидов, хотя следует отметить, что не существует никаких строительных норм, которые обязывали бы обустраивать физический доступ для таких лиц.
Further work is needed to promote policies and strategies on energy efficiency, low energy building standards, use of alternative energy sources in individual buildings and settlements. Необходимо продолжить работу по пропаганде программ и стратегий в области энергоэффективности, строительных норм с низким потреблением энергии, использования альтернативных источников энергии в индивидуальных зданиях и населенных пунктах.
Such instruments fill a major gap in efforts to provide affordable housing which heretofore have been limited to facilitating access by the poor to basic infrastructure and services, and appropriate building materials and technology. Эти финансовые инструменты ликвидируют значительный пробел в деятельности по обеспечению доступным жильем, которая до этого была ограничена мероприятиями по повышению доступности для малоимущего населения основной инфраструктуры и услуг, а также подходящих строительных материалов и технологий.
2 May 2006: In the ethnically mixed village of Podgorce, 2 Serbian women reported the theft of building material prepared for the renovation of their houses. 2 мая 2006 года: в этнически смешанной деревне Подгорце две сербские женщины сообщили о краже строительных материалов, приготовленных ими для ремонта своих домов.
Security of tenure and the relaxation of largely middle class planning laws and building codes provide a strong incentive for slum communities and municipal authorities to undertake gradual improvements in infrastructure and housing standards. Гарантии прав на недвижимость и смягчение законов о планировании и строительных кодексов, составлявшихся в основном в расчете на средний класс, создают для населения трущоб и для муниципальных властей мощный стимул к постепенному совершенствованию инфраструктуры и повышению качества жилой застройки.
Countries from the CIS region have also made efforts and progress in addressing the potential for energy efficiency in buildings, mainly by developing and starting to implement new building codes, such as is the case in the Russian Federation and Ukraine. В странах региона СНГ также прилагаются усилия и имеется прогресс в отношении потенциала энергоэффективности в зданиях, главным образом за счет разработки и применения новых строительных кодексов, например, в Российской Федерации и Украине.
The negotiation of an FMCT that addresses the issues of existing stocks and future production is not only necessary for confidence-building, but also for erecting the building blocks to drive our collective efforts to achieve nuclear disarmament. Переговоры по ДЗПРМ, которые затрагивали бы проблемы существующих запасов и будущего производства, необходимы не только для укрепления доверия, но и для возведения строительных блоков, дабы продвигать наши коллективные усилия по достижению ядерного разоружения.
The National building regulation (1984) stipulates requirements regarding the design and construction of new buildings and the repair and reinforcement of existing ones with a view to: В Национальных строительных правилах (1984 год) предусмотрены требования к проектированию и строительству новых зданий и ремонту и укреплению старых, нацеленные на:
To promote the concept of international standards and building codes for construction, materials, equipment and appliances Objectives Развитие концепции международных стандартов и строительных кодексов в отношении методов строительства, строительных материалов, оборудования и бытовой техники
(bb) Strengthen building codes and support for improving insulation and the efficiency of energy use in commercial and residential buildings; ЬЬ) укреплять систему строительных норм и правил с целью повышения уровня теплоизоляции и эффективности энергопотребления в коммерческих и жилых зданиях;
UNOPS national engineers are working in collaboration with the Ministry of Defence and other technical officers to finalize and publish guidelines for a public contracts bidding process for the participation of national building and renovation companies. Национальные инженеры ЮНОПС в сотрудничестве с техническими экспертами министерства обороны и другими специалистами ведут работу по подготовке к опубликованию окончательного варианта руководящих принципов процедуры проведения публичных торгов на предмет заключения контрактов с участием национальных строительных и ремонтных компаний.
In many cases, such policies are adopted at the local or municipal level, based on model codes and taking into account the availability of building materials and prices, local climatic and soil conditions and other factors. Во многих случаях подобные стратегии принимаются на местном или муниципальном уровне на основе типовых кодексов и с учетом имеющегося ассортимента строительных материалов и существующих цен, местных климатических и почвенно-геологических условий и других факторов.
International technical assistance could be provided to help in the elaboration of appropriate technical standards, model building codes and best practices guidelines in developing countries and in countries with economies in transition. Для оказания содействия в выработке соответствующих технических стандартов, типовых строительных норм и руководящих принципов внедрения передового опыта в развивающихся странах и странах с переходной экономикой может предоставляться международная техническая помощь.
The invention relates to building products, in particular to a structural design of glass building products such as doors, window frames and partitions which are used for constructing residential and industrial buildings. Изобретение относится к области строительных изделий, а именно, к конструкциям застекленных строительных изделий - дверей, оконных рам, перегородок, которые используются при сооружении зданий жилого или промышленного назначения.
Under a specific project to promote appropriate and affordable low-cost building materials and improved construction techniques 10 demonstration houses have been constructed and small-scale entrepreneurs trained and assisted in establishing themselves in the community to produce low-cost building materials commercially. В соответствии со специальным проектом по развитию подходящих и доступных дешевых строительных материалов и усовершенствованию строительных технологий было построено 10 экспериментальных домов и организовано обучение мелких предпринимателей и им была оказана помощь в открытии своих предприятий по производству дешевых строительных материалов для коммерческих целей.