Английский - русский
Перевод слова Building
Вариант перевода Строительных

Примеры в контексте "Building - Строительных"

Примеры: Building - Строительных
▸ strengthening the energy efficiency and renewable energy content provisions of building codes for the construction of new buildings ▸ усиление в строительных кодексах положений, относящихся к энергоэффективности и возобновляемым источникам энергии и касающихся строительства новых зданий
Agency infrastructure, particularly in the education sector, benefited from private contributions for construction and upgrading of facilities as well as donations of equipment, supplies and building sites. Инфраструктура Агентства, особенно в секторе образования, обеспечивалась за счет частных средств, выделявшихся на строительство и улучшение зданий, а также безвозмездного предоставления оборудования, принадлежностей и строительных участков.
A proper balance between the use of in-house staff and outside contractors for performing building services is essential for maintaining high standards of performance, reliability and cost-effectiveness. Правильное соотношение между использованием штатных сотрудников и внешних подрядчиков для выполнения строительных работ является необходимым условием поддержания высокого уровня результативности, надежности и эффективности затрат.
In 1992, three technical cooperation programmes were completed in Cameroon, Mali and Senegal which focused on investment in food processing, building materials and textiles. В 1992 году в Камеруне, Мали и Сенегале были завершены три программы технического сотрудничества, основное внимание в рамках которых уделялось инвестированию в пищевую промышленность, индустрию строительных материалов и текстильное производство.
UNDP will also provide assistance in obtaining building permits, tendering documents and contracts and selecting construction firms and supervising construction. ПРООН также будет помогать в том, что касается получения разрешений на строительство, документов для участия в торгах, контрактов, в отборе строительных фирм и контроле за строительными работами.
Egypt is implementing a variety of programmes with the active involvement of the private sector in housing finance, supply of building materials, land development and housing construction. Египет осуществляет ряд программ с активным участием частного сектора в финансировании жилья, поставке строительных материалов, подготовке территорий и жилищном строительстве.
Support institutions have been set up to implement infrastructure programmes at the community level and the use of improved traditional building materials has been popularized. Были созданы организации по оказанию поддержки в осуществлении программы создания инфраструктуры на уровне общин, и широкое распространение получило использование усовершенствованных традиционных строительных материалов.
The Policy has been prepared within the framework of a severe economic situation, scarcity of affordable housing finance, and high import content of building materials. Политика разрабатывалась в условиях трудной экономической ситуации, дефицита финансов на строительство экономически приемлемого жилья и высокой доли импорта строительных материалов.
He appealed to the international community to consider increasing assistance to developing countries in terms of infrastructure development and the transfer of environmentally sound building technologies. Он призвал международное сообщество рассмотреть вопрос об увеличении помощи развивающимся странам, в том что касается инфраструктуры развития и передачи экологически приемлемых строительных технологий.
The latter, in particular, will be greatly enhanced by the development of regional coordination, capacity-building, and uniform building codes and standards. Решение последней проблемы существенно поможет развитию регионального сотрудничества, созданию потенциала и выработке единых строительных требований и стандартов.
(c) Promote information exchange and the flow of appropriate environmentally sound, affordable and accessible building technologies and facilitate the transfer of technology; с) содействовать обмену информацией и использованию надлежащих экологически безопасных, недорогостоящих и доступных строительных технологий и создавать благоприятные условия для передачи технологии;
There was considerable interest in continued research and development, as well as in the dissemination of information, on the use of appropriate building technologies. Значительный интерес был проявлен к продолжению деятельности в области научных исследований и конструкторских разработок, а также к распространению информации в сфере применения соответствующих строительных технологий.
Governments were also called upon to ensure the maximum utilization of locally available and renewable building materials and natural resources as well as appropriate technologies in the construction industry. К правительствам также был обращен призыв обеспечить максимальное использование в строительной промышленности имеющихся на местах и возобновляемых строительных материалов и природных ресурсов, а также соответствующих технологий.
There is also a small-scale mining interest in non-metallic deposits, such as marble and other stone building materials, clay deposits and industrial minerals. Кроме того, мелкие горнодобывающие предприятия проявляют интерес к разработке месторождений нерудных полезных ископаемых, включая мрамор и другие камни, используемые в качестве строительных материалов, глину и полезные ископаемые промышленного значения.
(b) Gear building work towards the threat of floods and observe limitations on land use and other uses; Ь) учитывали опасность наводнений при выполнении строительных работ и соблюдали ограничения на землепользование и прочие виды использования ресурсов;
(a) Appropriate building technologies and ecologically sound designs; а) наличие соответствующих строительных технологий и экологически безопасных проектов;
The Government has launched successive energy conservation policy plans, which include tighter building standards, mandatory energy audits and energy efficiency labelling as well as voluntary agreements with municipalities and industry. Правительство осуществляет последовательные программы в области энергосбережения, которые предусматривают ужесточение строительных норм и правил, обязательный энергетический аудит и маркировку энергоэффективных продуктов, а также заключение добровольных соглашений с муниципалитетами и промышленностью.
UNCHS (Habitat) continued its collaboration with the Organization of American States in the development and application of building codes and settlements planning tools for disaster mitigation. ЦООННП (Хабитат) продолжил свое сотрудничество с Организацией американских государств в разработке и применении строительных кодексов и методов планирования населенных пунктов с учетом требований по уменьшению опасности стихийных бедствий.
In respect of ongoing programmes, a key priority will be engineering operations, which include both building and road maintenance components. Что касается текущих программ, то ключевой задачей станет обеспечение инженерно-технических операций, в том числе строительных и дорожно-ремонтных работ.
Some Parties noted, and the IDRs confirmed, that performance standards are more flexible and more cost-effective than prescriptive standards that require specific building materials and techniques. Некоторые Стороны отметили - и это подтвердилось в ходе углубленного рассмотрения, - что стандарты качества функционирования отличаются большей гибкостью и экономически более эффективны по сравнению с предписывающими стандартами, требующими применения конкретных строительных материалов и методов.
Other targets were proposed for national risk assessments, municipal disaster recovery plans, early warning systems, water risks and the enforcement of building codes. Были предложены и другие целевые показатели - по национальным оценкам рисков, муниципальным планам ликвидации последствий бедствий, системам раннего предупреждения, рискам, связанным с гидрологическими явлениями, и обеспечению соблюдения строительных норм и правил.
The Government is working on amendments to the Housing Cooperatives Act and the Act relating to cooperative building associations, based on the committee's proposals. Исходя из предложений комитета, правительство работает над поправками к Закону о жилищных кооперативах и закону, касающемуся кооперативных строительных ассоциаций.
Even external closures, especially for the import of building materials and the export of agricultural products, would seem to be unrelated to the maintenance of security. Даже внешние блокирования, особенно с целью импорта строительных материалов и экспорта сельскохозяйственной продукции, не имеют, как представляется, отношения к поддержанию безопасности.
Inflammability and smoke production properties of textiles and building materials and spreading of fire revetments, indoor and outdoor surface layers and cappings Воспламеняемость и показатели дымовыделения текстильных изделий и строительных материалов и распространение огня на облицовку, внутренние и внешние поверхностные слои и плинтусы
Their tasks include: planning the development of towns, making and enforcing the regulatory decisions, issuing building permits and monitoring construction for compliance. К числу задач местных властей относятся: планирование развития городов, разработка и принятие нормативных актов, выдача разрешений на строительство и контроль за соблюдением строительных правил.