▸ strengthening the energy efficiency and renewable energy content provisions of building codes for the construction of new buildings |
▸ усиление в строительных кодексах положений, относящихся к энергоэффективности и возобновляемым источникам энергии и касающихся строительства новых зданий |
Agency infrastructure, particularly in the education sector, benefited from private contributions for construction and upgrading of facilities as well as donations of equipment, supplies and building sites. |
Инфраструктура Агентства, особенно в секторе образования, обеспечивалась за счет частных средств, выделявшихся на строительство и улучшение зданий, а также безвозмездного предоставления оборудования, принадлежностей и строительных участков. |
A proper balance between the use of in-house staff and outside contractors for performing building services is essential for maintaining high standards of performance, reliability and cost-effectiveness. |
Правильное соотношение между использованием штатных сотрудников и внешних подрядчиков для выполнения строительных работ является необходимым условием поддержания высокого уровня результативности, надежности и эффективности затрат. |
In 1992, three technical cooperation programmes were completed in Cameroon, Mali and Senegal which focused on investment in food processing, building materials and textiles. |
В 1992 году в Камеруне, Мали и Сенегале были завершены три программы технического сотрудничества, основное внимание в рамках которых уделялось инвестированию в пищевую промышленность, индустрию строительных материалов и текстильное производство. |
UNDP will also provide assistance in obtaining building permits, tendering documents and contracts and selecting construction firms and supervising construction. |
ПРООН также будет помогать в том, что касается получения разрешений на строительство, документов для участия в торгах, контрактов, в отборе строительных фирм и контроле за строительными работами. |
Egypt is implementing a variety of programmes with the active involvement of the private sector in housing finance, supply of building materials, land development and housing construction. |
Египет осуществляет ряд программ с активным участием частного сектора в финансировании жилья, поставке строительных материалов, подготовке территорий и жилищном строительстве. |
Support institutions have been set up to implement infrastructure programmes at the community level and the use of improved traditional building materials has been popularized. |
Были созданы организации по оказанию поддержки в осуществлении программы создания инфраструктуры на уровне общин, и широкое распространение получило использование усовершенствованных традиционных строительных материалов. |
The Policy has been prepared within the framework of a severe economic situation, scarcity of affordable housing finance, and high import content of building materials. |
Политика разрабатывалась в условиях трудной экономической ситуации, дефицита финансов на строительство экономически приемлемого жилья и высокой доли импорта строительных материалов. |
He appealed to the international community to consider increasing assistance to developing countries in terms of infrastructure development and the transfer of environmentally sound building technologies. |
Он призвал международное сообщество рассмотреть вопрос об увеличении помощи развивающимся странам, в том что касается инфраструктуры развития и передачи экологически приемлемых строительных технологий. |
The latter, in particular, will be greatly enhanced by the development of regional coordination, capacity-building, and uniform building codes and standards. |
Решение последней проблемы существенно поможет развитию регионального сотрудничества, созданию потенциала и выработке единых строительных требований и стандартов. |
(c) Promote information exchange and the flow of appropriate environmentally sound, affordable and accessible building technologies and facilitate the transfer of technology; |
с) содействовать обмену информацией и использованию надлежащих экологически безопасных, недорогостоящих и доступных строительных технологий и создавать благоприятные условия для передачи технологии; |
There was considerable interest in continued research and development, as well as in the dissemination of information, on the use of appropriate building technologies. |
Значительный интерес был проявлен к продолжению деятельности в области научных исследований и конструкторских разработок, а также к распространению информации в сфере применения соответствующих строительных технологий. |
Governments were also called upon to ensure the maximum utilization of locally available and renewable building materials and natural resources as well as appropriate technologies in the construction industry. |
К правительствам также был обращен призыв обеспечить максимальное использование в строительной промышленности имеющихся на местах и возобновляемых строительных материалов и природных ресурсов, а также соответствующих технологий. |
There is also a small-scale mining interest in non-metallic deposits, such as marble and other stone building materials, clay deposits and industrial minerals. |
Кроме того, мелкие горнодобывающие предприятия проявляют интерес к разработке месторождений нерудных полезных ископаемых, включая мрамор и другие камни, используемые в качестве строительных материалов, глину и полезные ископаемые промышленного значения. |
(b) Gear building work towards the threat of floods and observe limitations on land use and other uses; |
Ь) учитывали опасность наводнений при выполнении строительных работ и соблюдали ограничения на землепользование и прочие виды использования ресурсов; |
(a) Appropriate building technologies and ecologically sound designs; |
а) наличие соответствующих строительных технологий и экологически безопасных проектов; |
The Government has launched successive energy conservation policy plans, which include tighter building standards, mandatory energy audits and energy efficiency labelling as well as voluntary agreements with municipalities and industry. |
Правительство осуществляет последовательные программы в области энергосбережения, которые предусматривают ужесточение строительных норм и правил, обязательный энергетический аудит и маркировку энергоэффективных продуктов, а также заключение добровольных соглашений с муниципалитетами и промышленностью. |
UNCHS (Habitat) continued its collaboration with the Organization of American States in the development and application of building codes and settlements planning tools for disaster mitigation. |
ЦООННП (Хабитат) продолжил свое сотрудничество с Организацией американских государств в разработке и применении строительных кодексов и методов планирования населенных пунктов с учетом требований по уменьшению опасности стихийных бедствий. |
In respect of ongoing programmes, a key priority will be engineering operations, which include both building and road maintenance components. |
Что касается текущих программ, то ключевой задачей станет обеспечение инженерно-технических операций, в том числе строительных и дорожно-ремонтных работ. |
Some Parties noted, and the IDRs confirmed, that performance standards are more flexible and more cost-effective than prescriptive standards that require specific building materials and techniques. |
Некоторые Стороны отметили - и это подтвердилось в ходе углубленного рассмотрения, - что стандарты качества функционирования отличаются большей гибкостью и экономически более эффективны по сравнению с предписывающими стандартами, требующими применения конкретных строительных материалов и методов. |
Other targets were proposed for national risk assessments, municipal disaster recovery plans, early warning systems, water risks and the enforcement of building codes. |
Были предложены и другие целевые показатели - по национальным оценкам рисков, муниципальным планам ликвидации последствий бедствий, системам раннего предупреждения, рискам, связанным с гидрологическими явлениями, и обеспечению соблюдения строительных норм и правил. |
The Government is working on amendments to the Housing Cooperatives Act and the Act relating to cooperative building associations, based on the committee's proposals. |
Исходя из предложений комитета, правительство работает над поправками к Закону о жилищных кооперативах и закону, касающемуся кооперативных строительных ассоциаций. |
Even external closures, especially for the import of building materials and the export of agricultural products, would seem to be unrelated to the maintenance of security. |
Даже внешние блокирования, особенно с целью импорта строительных материалов и экспорта сельскохозяйственной продукции, не имеют, как представляется, отношения к поддержанию безопасности. |
Inflammability and smoke production properties of textiles and building materials and spreading of fire revetments, indoor and outdoor surface layers and cappings |
Воспламеняемость и показатели дымовыделения текстильных изделий и строительных материалов и распространение огня на облицовку, внутренние и внешние поверхностные слои и плинтусы |
Their tasks include: planning the development of towns, making and enforcing the regulatory decisions, issuing building permits and monitoring construction for compliance. |
К числу задач местных властей относятся: планирование развития городов, разработка и принятие нормативных актов, выдача разрешений на строительство и контроль за соблюдением строительных правил. |