construction, extraction and producing building materials; |
о безопасности и гигиене труда в строительстве, при добыче и производстве строительных материалов; |
The schedule for the Conference Building allows only six weeks from the date the construction manager submits the first amendment to the guaranteed maximum price contract until the Administration approves and signs the amendment. |
График строительных работ в Конференционном корпусе предусматривает лишь шестинедельный срок с момента представления руководителем строительных работ первой поправки к контракту с гарантированной максимальной ценой до утверждения и подписания Администрацией этой поправки. |
The complete construction documents will be submitted for review in 2008; (g) Contract G: the final design development documents for the Secretariat Building and interim design development documents were submitted in July 2007. |
Полный комплект строительных документов будет представлен на рассмотрение в 2008 году; g) контракт G: окончательные проектные документы для здания Секретариата и промежуточные проектные документы были подготовлены в июле 2007 года. |
Some exterior artwork on the North Lawn had been relocated before the commencement of construction work, while the temporary North Lawn Building would be used as a display area for most of the interior artwork. |
Некоторые наружные произведения искусства на Северной лужайке были перенесены до начала строительных работ, а временное здание на Северной лужайке будет использоваться как экспозиционная площадь для большинства из внутренних произведений искусства. |
The Head of the Building Management Unit will provide engineering maintenance support on an area basis, supervise the facilities maintenance activities, will be responsible for schedules, preventive measures, minor construction, and project management. |
Начальник Группы эксплуатации зданий будет обеспечивать инженерную поддержку деятельности по эксплуатации зданий на уровне районов, курировать работу по эксплуатации объектов, отвечать за составление соответствующих графиков, принятие превентивных мер, проведение мелких строительных работ и управление проектами. |
Legislation concerning building codes, building |
Законодательство о строительных кодексах, правилах и |
During the building process, a temporary Holmenkollen Visitors' Centre, located near the building site, will provide information about the famous ski arena. |
Во время строительных работ на Холменколене работает временный информационный центр, где можно получить информацию о знаменитом спортивном объекте. |
For the building sector: encourage authorities to adopt stronger building codes and encourage the use of life-cycle efficient technologies and materials. |
В строительстве: поощрение принятия властями более строгих строительных кодексов и стимулирование использования технологий и материалов, эффективных на протяжении всего цикла существования. |
The Cistercians went to work on building the abbey church and monastery using a new building material, large, red bricks. |
Цистерцианцы построили в монастыре церковь с использованием новых строительных материалов - больших красных кирпичей. |
The construction method involves preparing a building area, constructing an object, separating the erected object with a part of the building area from the building area, finally building the erected object and finishing building works. |
Способ возведения объектов включает подготовку строительной площадки, строительство объекта, отделение от строительной площадки возведенного объекта вместе с частью строительной площадки и окончательную установку возведенного объекта с завершением строительных работ. |
Our company will provide you with experienced professionals who have come a long way, in all sorts of projecting and building industries. |
У нас работают профессионалы, прошедшие долгую школу в различных проектных и строительных организациях. |
In addition to the building work at Alton Towers, John set about rebuilding nearby Alton Castle. |
Помимо строительных работ в Алтон-Тауэрсе, Джон Толбот приступил к восстановлению близлежащего замка Алтон. |
The complex is built with high quality building materials due to European standards. |
Комплекс выполнен из самых высококлассных строительных материалов европейского стандарта. |
The high cost of building materials is an impediment to adequate affordable housing options for the urban poor. |
Высокая стоимость строительных материалов не позволяет городской бедноте строить достаточные жилища. |
CNHDI is a first-grade comprehensive R&D institute in fields of building materials, glass, cement, ceramics and glass fiber, etc. |
Ханчжоуский Проектно-исследовательский Институт Новых Строительных Материалов является комплектным институтом в области строительных материалов, который главным образом занимается работами по проектированию и исследованию таких технологий, как стекло, гипс, цемент, керамика, стеклянное волокно и т.д. |
The addition of front glass cullet in glass wool insulation and building material production are examples of such new recycling options. |
Примерами таких новых вариантов утилизации являются добавление боя стекла экранов при производстве стекловаты и строительных материалов. |
Multimodal shipment was required for certain building components, which delayed their assemblage. |
Для транспортировки на объект некоторых строительных компонентов пришлось прибегнуть к смешанным перевозкам, что привело к задержке монтажных работ. |
This limestone has been quarried for building purposes, since Roman times. |
Местный известняк добывают для строительных нужд со времён Римской империи. |
Company «Stroy-Market» is working in the building market since 1997. |
Компания «Строй-Маркет» на рынке строительных материалов работает с 1997г. |
For many decades Masa has been one of the leading manufacturers of machines and turn-key plants for the building material industry. |
Уже многие десятилетия фирма «Маза» входит в состав ведущих производителей оборудования и комплектных линий для индустрии строительных материалов. |
The Department of Civil Engineering offers testing of building materials and surveillance of all common branches of constructions. |
Отдел "Строительство" предлагает услуги по испытаниям строительных материалов, осуществлению надзора и экспертизы почти во всех областях строительного дела. |
The technical result is a broad-spectrum building antiseptic for modifying concrete mixes, mortar mixes and dry building mixes, which can be produced with minimal raw material consumption, demonstrates high technological effectiveness and is easy to transport. |
Технический результат - получение строительного антисептика широкого спектра действия для объемной модификации бетонных, растворных и сухих строительных смесей с минимальными затратами сырья, высокой технологичностью применения и транспортабельностью. |
The invention relates to the production of building materials and can be used by industrial enterprises which produce building mixtures for masonry and finishing, said mixtures including gypsum binders in the compositions thereof. |
Изобретение относится к производству строительных материалов и может быть использовано на промышленных предприятиях, выпускающих кладочные и отделочные строительные смеси, в состав которых входят гипсовые вяжущие. |
The design and construction process for a building involves communication between participants with very different disciplines (architect, structural designer, building client, engineering professional), as well as an increasing level of information and data flow required to manage design and implementation. |
Процессы проектирования и построения любого объекта недвижимости предполагают постоянное общение между специалистами различных областей (архитектор, инженер-проектировщик строительных конструкций, заказчик, инженер-конструктор), а также постоянно растущие объемы информации и потоки данных, которые необходимы для управления проектом и его осуществлением. |
However, significant qualitative changes were taking place: building requirements were being enforced in order to meet environmental, fire-prevention and hygienic standards, in harmony with European Union directives; and a certification centre for building products had been established. |
Вместе с тем, следует отметить некоторые важные качественные сдвиги: в стране применяются строительные ГОСТы, соответствующие экологическим, противопожарным и гигиеническим нормам, которые предусматриваются директивами Европейского союза; и, кроме того, в стране был создан центр сертификации строительных материалов. |