| The Netherlands and Switzerland were joined by Botswana, Japan, Lithuania, the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland and Uruguay. | К Нидерландам и Швейцарии присоединились Ботсвана, Литва, Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии, Уругвай и Япония. |
| Botswana encouraged Equatorial Guinea to finalize pending bills that would address human rights violations effectively. | Ботсвана призвала Экваториальную Гвинею закончить составление готовящихся законопроектов, которые помогут эффективно бороться с нарушениями прав человека. |
| South Africa: triple B-plus. Botswana: A-plus. | Ещё цифры. Южная Африка: ВВВ+. Ботсвана: А+. |
| Indeed, those scores mean that Greece is much less creditworthy than for example Botswana and Malaysia, which are rated A+. | Несомненно, эти данные означают, что Греция значительно менее кредитоспособна, чем, например, Ботсвана или Малайзия, рейтинг которых А+. |
| Botswana has not made use of Fund resources recently. | Ботсвана в последнее время не пользовалась ресурсами Фонда. |
| Botswana has developed procedures to ensure that careful attention is paid to the recurrent cost implications of its investment spending. | Ботсвана разработала процедуры, обеспечивающие тщательный подход к вопросу о последствиях периодических издержек в случае своих капиталовложений. |
| In addition, as of 1 January 1995, Botswana was removed from the Polish GSP scheme. | Помимо этого, из польской схемы ВСП 1 января 1995 года была исключена Ботсвана. |
| Botswana and Portugal have enjoyed the best of relations over the years. | Ботсвана и Португалия поддерживают самые теплые отношения на протяжении многих лет. |
| For the five seats allocated to the African States, they are Algeria, Botswana, Cameroon, Egypt and Nigeria. | На пять мест, выделенных для африканских государств: Алжир, Ботсвана, Камерун, Египет и Нигерия. |
| Botswana believes that the time has come for Cuba and the United States to negotiate an amicable end to their protracted estrangement. | Ботсвана считает, что настало время, чтобы Куба и Соединенные Штаты провели переговоры и достигли взаимоприемлемого урегулирования своей затянувшейся отчужденности в отношениях. |
| The happy result is that Botswana is free from any ethnic or tribal conflict. | Выдающимся результатом является и то, что Ботсвана избавлена от конфликтов на этнической или племенной почве. |
| Botswana supported the idea of a stand-by force for rapid response to the outbreak of a conflict. | Ботсвана поддерживает идею создания резервных сил, которые могли бы оперативно реагировать на возникающие конфликты. |
| Over the past decade, Botswana had been experiencing a severe drought, exposing a majority of the people to critical conditions. | В прошлом десятилетии Ботсвана пережила крайне тяжелую засуху, которая поставила в критическое положение большинство населения. |
| These include Botswana, Cameroon, the Gambia, Guinea, Ethiopia, Madagascar, Namibia and Malawi. | К их числу относились Ботсвана, Гамбия, Гвинея, Камерун, Мадагаскар, Малави, Намибия и Эфиопия. |
| Co-chaired an African regional seminar on structuring and negotiating international mining agreements in Gaborone, Botswana (1978). | Сопредседатель Африканского регионального семинара по подготовке и заключению международных соглашений по разработке месторождений полезных ископаемых в Габороне, Ботсвана (1978 год). |
| Botswana. Sector report on "Opportunities for Industrial Development". | Ботсвана Секторальный доклад: "Возможности в области промышленного развития". |
| Botswana is one of the countries gripped by the drought that has been ravaging the subregion since last year. | Ботсвана является одной из стран, страдающих от засухи, которая опустошает субрегион с прошлого года. |
| On Somalia, Botswana stands firm in its support for the United Nations mission of mercy in that devastated country. | В отношении Сомали Ботсвана твердо поддерживает осуществляемую Организацией Объединенных Наций в этой опустошенной стране миссию милосердия. |
| Botswana is proud to have made a contribution to UNOSOM, however modest. | Ботсвана гордится своим, пусть и скромным, вкладом в деятельность ЮНОСОМ. |
| Botswana renews its faith in this rejuvenated United Nations and in its time-tested Charter. | Ботсвана вновь выражает веру в эту обновленную Организацию Объединенных Наций и в ее проверенный временем Устав. |
| The countries benefiting from these activities include Angola, Botswana, Mozambique, Namibia, Tanzania, Zambia and Zimbabwe. | К странам, являющимся бенефициарами этих мероприятий, относятся Ангола, Ботсвана, Мозамбик, Намибия, Танзания, Замбия и Зимбабве. |
| Botswana calls for flexibility in the implementation of the initiative to ensure that all affected countries will benefit. | Ботсвана призывает проявлять гибкость при осуществлении этой инициативы для обеспечения того, чтобы она пошла на пользу всем странам, которых это касается. |
| Mr. Rantao (Botswana): The subject under discussion is of great interest to my delegation. | Г-н Рантао (Ботсвана) (говорит по-английски): Обсуждаемый вопрос представляет большой интерес для моей делегации. |
| Botswana therefore supports United Nations initiatives and calls for more material and technical support for these initiatives to yield positive results ultimately benefiting all humankind. | Поэтому Ботсвана поддерживает инициативы Организации Объединенных Наций и призывает к расширению материальной и технической помощи на цели реализации этих инициатив, с тем чтобы они принесли позитивные результаты на благо всего человечества. |
| To sum up, Botswana is not a new or restored democracy. | В заключение я хотел бы сказать о том, что Ботсвана не является новой или возрожденной демократией. |