| Botswana called for the international community's assistance to sustain its agricultural initiatives. | Ботсвана обращается к международному сообществу с призывом помочь ей в осуществлении намеченных мероприятий в области сельского хозяйства. |
| Botswana indicated that it would require a range of technical assistance. | Ботсвана указала на то, что ей потребуется целый ряд услуг по линии технической помощи. |
| Botswana commended the legislative measures to eliminate discrimination against women and raise gender awareness. | Ботсвана с удовлетворением отметила законодательные меры по ликвидации дискриминации в отношении женщин и повышению осведомленности в гендерных вопросах. |
| Behind us are only countries like Botswana or Belarus. | Мы находимся на одном уровне с Мексикой, а позади нас только Ботсвана и Беларусь. |
| HIV/AIDS: Botswana, Zimbabwe and Uganda. | Борьба с ВИЧ/СПИДом: Ботсвана, Зимбабве и Уганда. |
| Botswana hosted one such subregional conference on terrorism in Southern Africa in November 2004. | В ноябре 2004 года Ботсвана провела на своей территории одну такую субрегиональную конференцию по борьбе с терроризмом на юге Африки. |
| As indicated above, Botswana is currently restructuring its entire counter-terrorism network. | Как уже отмечалось выше, Ботсвана в настоящее время проводит структурную реорганизацию всей своей сети по борьбе с терроризмом. |
| Botswana replied that the question was not applicable. | Ботсвана ответила, что этот вопрос к ней не относится. |
| Botswana is particularly concerned about conflicts in Africa. | Ботсвана, в частности, обеспокоена продолжающимися конфликтами на африканском континенте. |
| Botswana follows developments in Cyprus with keen interest. | Ботсвана с большой заинтересованностью наблюдает за развитием событий на Кипре. |
| Botswana: No conscription (FWCC). | Ботсвана: воинской обязанности не существует (ВККД). |
| Therefore, Botswana had a unicameral system. | Таким образом, Ботсвана имеет однопалатную систему законодательной власти. |
| Botswana had thus ensured a sound investment climate unique among developing countries. | Ботсвана сумела обеспечить также благоприятные условия для инвестиций и в целом продемонстрировала уникальный пример среди развивающихся стран. |
| Botswana commended progress made by Zambia in legislating on gender violence and human trafficking. | Ботсвана высоко оценила прогресс, достигнутый Замбией в принятии законодательства о гендерном насилии и борьбе с торговлей людьми. |
| Botswana noted the recent law on corruption and illicit enrichment. | Ботсвана отметила недавно принятый закон о борьбе с коррупцией и незаконным обогащением. |
| Further, Botswana adopted affirmative action for women empowerment. | Кроме того, Ботсвана предприняла позитивные действия, направленные на расширение прав и возможностей женщин. |
| MRG stated that Botswana during the review accepted the recommendation to introduce mother-tongue schooling. | ГПМ заявила, что в ходе обзора Ботсвана приняла рекомендацию о введении школьного обучения на родном языке. |
| These countries include Bolivia, Botswana, Mauritius, Namibia and Nepal. | В число этих стран входят Боливия, Ботсвана, Маврикий, Намибия и Непал. |
| Having attained middle income status Botswana still faces economic diversification and unemployment challenges. | Получив статус страны со средним уровнем доходов, Ботсвана по-прежнему сталкивается с проблемами экономической диверсификации и безработицы. |
| On gender issues, Botswana is currently reviewing its policy on women in development. | Что касается гендерных вопросов, то Ботсвана в настоящее время пересматривает свою политику, касающуюся роли женщин в процессе развития. |
| Botswana acknowledged Senegal's institutional legal framework. | Ботсвана обратила внимание на созданную в Сенегале институционально-правовую систему. |
| Botswana encouraged Mauritius in the follow-up and implementation stages. | Ботсвана призвала Маврикий к действиям в рамках этапов последующей деятельности и осуществления. |
| Botswana is committed to the implementation of the key durable solutions (Repatriation, Reintegration and Resettlement) to refugee problems. | Ботсвана привержена осуществлению основных долгосрочных решений проблем беженцев (репатриация, реинтеграция и переселение). |
| Botswana shared the concern of many States with regard to the proliferation of Council mandates. | Ботсвана разделяет озабоченность многих государств относительно резкого увеличения числа мандатов Совета. |
| Botswana welcomed the holding of democratic elections at the national and local levels and the establishment of the Supreme Court. | Ботсвана приветствовала проведение демократических выборов на общенациональном и местном уровнях и учреждение Верховного суда. |