Botswana is immensely grateful for the support it has received from the United Nations and other cooperating partners in its efforts to fight the epidemic. |
Ботсвана чрезвычайно признательна Организации Объединенных Наций и другим сотрудничающим с нами партнерам за их поддержку в усилиях по борьбе с этой эпидемией. |
As part of the national effort to determine the total number of people affected by the disease, Botswana has set up 14 voluntary testing centres around the country. |
В рамках национальных усилий по определению общего числа людей, затронутых этим заболеванием, Ботсвана учредила в стране 14 добровольных диагностических центров. |
The following countries have submitted information to the Commission: Botswana, Madagascar, Malawi, South Africa, the United Republic of Tanzania, and Zimbabwe. |
Комиссии представили информацию следующие страны: Ботсвана, Зимбабве, Мадагаскар, Малави, Объединенная Республика Танзания и Южная Африка. |
Prior to the advent of HIV/AIDS, Botswana was well on course towards eradicating tuberculosis and significantly reducing child, infant and maternal mortality. |
До распространения ВИЧ/СПИДа Ботсвана уверенно продвигалась по пути ликвидации туберкулеза и добилась существенных успехов в сокращении детской, младенческой и материнской смертности. |
Ratification: Botswana (8 September 2000) |
Ратификация: Ботсвана (8 сентября 2000 года) |
Botswana fully accepts that each country has the primary responsibility for its own development and that prudent financial management, sound macroeconomic policies and political stability are essential elements for such development. |
Ботсвана полностью согласна с тем, что каждая страна сама несет главную ответственность за собственное развитие и что рациональное распоряжение финансами, сбалансированная макроэкономическая политика и политическая стабильность являются необходимыми элементами такого развития. |
In Africa, Botswana, Burkina Faso, Djibouti, Madagascar and Seychelles have made progress towards the integration of disaster risk reduction into school curricula. |
В Африке Ботсвана, Буркина-Фасо, Джибути, Мадагаскар и Сейшельские Острова включили предмет, касающийся уменьшения опасности бедствий, в школьные программы. |
Botswana, Cape Verde, Colombia, Costa Rica, Indonesia, Saudi Arabia |
Ботсвана, Индонезия, Кабо-Верде, Колумбия, Коста-Рика, Саудовская Аравия |
Africa: Botswana, Cameroon, Kenya, Morocco; |
Африка: Ботсвана, Камерун, Кения и Марокко; |
I am sort of encouraged that places like Botswana are very much interested in doing that. |
Я с определенным удовлетворением отмечаю, что такие страны, как Ботсвана, очень заинтересованы в этом. |
Botswana is tackling this problem through various initiatives that fall under the broad areas of economic diversification, citizen economic empowerment, public sector reform and financial discipline. |
Для решения этой проблемы Ботсвана осуществляет различные инициативы, которые подпадают под следующие категории: диверсификация экономики, улучшение материального положения граждан, реформа государственного сектора экономики и финансовая дисциплина. |
It is for that reason that Botswana will always go the extra mile to protect the integrity of diamonds and their continued appeal to consumers. |
Именно по этой причине Ботсвана будет всегда готова предпринять дополнительные усилия для того, чтобы гарантировать чистоту происхождения алмазов и сохранить их привлекательность для потребителей. |
Like other non-aligned countries, Botswana fully supports the initiative of the Group of 21 and others to commence negotiations on a phased programme on nuclear disarmament. |
Вместе с другими неприсоединившимися странами Ботсвана полностью поддерживает инициативу Группы 21 и других государств начать переговоры о поэтапной программ ядерного разоружения. |
Mr. Legwaila (Botswana) said that illegal exemption from contractual obligations was the root cause of the current financial difficulties facing the United Nations. |
Г-н ЛЕГВАИЛА (Ботсвана) говорит, что незаконное изъятие из контрактных обязательств является основной причиной текущих финансовых трудностей, стоящих перед Организацией Объединенных Наций. |
A training needs and capacity analysis has been conducted in Southern African countries (Botswana, Lesotho, Namibia, Mozambique and Swaziland). |
В странах южной части Африки проводится анализ потребностей в подготовке кадров и потенциала (Ботсвана, Лесото, Мозамбик, Намибия и Свазиленд). |
Mr. Mothusi D. C. Nkgowe (Botswana) |
Г-н Мотуси Д.К. Нкгове (Ботсвана) |
To improve the situation, Botswana has over the past few years undertaken measures to create a favourable environment for investment, including the encouragement of small and medium-scale enterprises. |
Для улучшения положения Ботсвана в последние годы принимает меры по созданию условий, благоприятных для капиталовложений, включая поощрение мелко- и среднемасштабных предприятий. |
(Gaborone, Botswana, 18 to 21 October 1998) |
(Габороне, Ботсвана, 18-21 октября 1998 года) |
We also thank your predecessor, Ambassador Nkgowe of Botswana, for the remarkable manner in which he led the work of the First Committee at the past session. |
Мы также благодарим Вашего предшественника, посла Нкгове, Ботсвана, за замечательное руководство работой Первого комитета на прошлой сессии. |
Botswana, as one of the conveners of the Kimberley Process, and given its heavy dependence on the diamond industry, remains fully committed to the Kimberley Process. |
Ботсвана, как один из организаторов Кимберлийского процесса, ввиду ее большой зависимости от алмазной отрасли, сохраняет полную приверженность Кимберлийскому процессу. |
The number of LDCs had grown from 24 in 1971 to 49 today, and only Botswana had graduated from the group. |
Число НРС выросло с 24 в 1971 году до 49 на сегодняшний день, и из этой группы вышла только Ботсвана. |
In addition to attracting key specialized skills in particular services, some countries are concerned with preventing the influx of low-skilled labour, for example Botswana. |
Помимо привлечения квалифицированных специалистов по ключевым направлениям в конкретную сферу услуг некоторые страны, как, например, Ботсвана, стремятся предотвратить приток неквалифицированной рабочей силы. |
The recent special meeting held in Gabarone, Botswana, with SADC members, is a good example of such "joint effort", and we welcome it. |
Недавно состоявшееся в Габароне, Ботсвана, специальное совещание членов САДК является хорошим примером таких совместных усилий, и мы это приветствуем. |
In this regard, we associate ourselves with the comments made by the representative of the Republic of Botswana, who spoke on behalf of all of us. |
В этом отношении мы присоединяемся к замечаниям представителя Республики Ботсвана, который выступал от имени всех нас. |
With respect to reproductive health, Botswana has adopted and implemented several policies and strategies in line with the Dakar/Ngor Declaration and the ICPD Programme of Action. |
Что касается репродуктивного здоровья, то Ботсвана приняла и осуществила несколько политических программ и стратегий в соответствии с Дакарской/Нгорской декларацией и Программой действий МКНР. |