Botswana called for the international community's assistance to sustain its agricultural initiatives. |
Ботсвана обращается к международному сообществу с призывом помочь ей в осуществлении намеченных мероприятий в области сельского хозяйства. |
Botswana indicated that it would require a range of technical assistance. |
Ботсвана указала на то, что ей потребуется целый ряд услуг по линии технической помощи. |
Botswana commended the legislative measures to eliminate discrimination against women and raise gender awareness. |
Ботсвана с удовлетворением отметила законодательные меры по ликвидации дискриминации в отношении женщин и повышению осведомленности в гендерных вопросах. |
Behind us are only countries like Botswana or Belarus. |
Мы находимся на одном уровне с Мексикой, а позади нас только Ботсвана и Беларусь. |
HIV/AIDS: Botswana, Zimbabwe and Uganda. |
Борьба с ВИЧ/СПИДом: Ботсвана, Зимбабве и Уганда. |
Botswana hosted one such subregional conference on terrorism in Southern Africa in November 2004. |
В ноябре 2004 года Ботсвана провела на своей территории одну такую субрегиональную конференцию по борьбе с терроризмом на юге Африки. |
As indicated above, Botswana is currently restructuring its entire counter-terrorism network. |
Как уже отмечалось выше, Ботсвана в настоящее время проводит структурную реорганизацию всей своей сети по борьбе с терроризмом. |
Botswana replied that the question was not applicable. |
Ботсвана ответила, что этот вопрос к ней не относится. |
Botswana is particularly concerned about conflicts in Africa. |
Ботсвана, в частности, обеспокоена продолжающимися конфликтами на африканском континенте. |
Botswana follows developments in Cyprus with keen interest. |
Ботсвана с большой заинтересованностью наблюдает за развитием событий на Кипре. |
Botswana: No conscription (FWCC). |
Ботсвана: воинской обязанности не существует (ВККД). |
Therefore, Botswana had a unicameral system. |
Таким образом, Ботсвана имеет однопалатную систему законодательной власти. |
Botswana had thus ensured a sound investment climate unique among developing countries. |
Ботсвана сумела обеспечить также благоприятные условия для инвестиций и в целом продемонстрировала уникальный пример среди развивающихся стран. |
Botswana commended progress made by Zambia in legislating on gender violence and human trafficking. |
Ботсвана высоко оценила прогресс, достигнутый Замбией в принятии законодательства о гендерном насилии и борьбе с торговлей людьми. |
Botswana noted the recent law on corruption and illicit enrichment. |
Ботсвана отметила недавно принятый закон о борьбе с коррупцией и незаконным обогащением. |
Further, Botswana adopted affirmative action for women empowerment. |
Кроме того, Ботсвана предприняла позитивные действия, направленные на расширение прав и возможностей женщин. |
MRG stated that Botswana during the review accepted the recommendation to introduce mother-tongue schooling. |
ГПМ заявила, что в ходе обзора Ботсвана приняла рекомендацию о введении школьного обучения на родном языке. |
These countries include Bolivia, Botswana, Mauritius, Namibia and Nepal. |
В число этих стран входят Боливия, Ботсвана, Маврикий, Намибия и Непал. |
Having attained middle income status Botswana still faces economic diversification and unemployment challenges. |
Получив статус страны со средним уровнем доходов, Ботсвана по-прежнему сталкивается с проблемами экономической диверсификации и безработицы. |
On gender issues, Botswana is currently reviewing its policy on women in development. |
Что касается гендерных вопросов, то Ботсвана в настоящее время пересматривает свою политику, касающуюся роли женщин в процессе развития. |
Botswana acknowledged Senegal's institutional legal framework. |
Ботсвана обратила внимание на созданную в Сенегале институционально-правовую систему. |
Botswana encouraged Mauritius in the follow-up and implementation stages. |
Ботсвана призвала Маврикий к действиям в рамках этапов последующей деятельности и осуществления. |
Botswana is committed to the implementation of the key durable solutions (Repatriation, Reintegration and Resettlement) to refugee problems. |
Ботсвана привержена осуществлению основных долгосрочных решений проблем беженцев (репатриация, реинтеграция и переселение). |
Botswana shared the concern of many States with regard to the proliferation of Council mandates. |
Ботсвана разделяет озабоченность многих государств относительно резкого увеличения числа мандатов Совета. |
Botswana welcomed the holding of democratic elections at the national and local levels and the establishment of the Supreme Court. |
Ботсвана приветствовала проведение демократических выборов на общенациональном и местном уровнях и учреждение Верховного суда. |