Botswana was both a landlocked developing country and a transit country and required much infrastructure development and maintenance. |
Ботсвана одновременно является развивающейся страной, не имеющей выхода к морю, и страной транзита, в связи с чем она в большей степени нуждается в развитии и поддержании инфраструктуры. |
As a member of the Council, Botswana had actively engaged with other Member States and was seeking an additional term in 2015-2017. |
В качестве члена Совета Ботсвана активно взаимодействует с другими государствами-членами и намерена выдвинуть свою кандидатуру еще на один срок в 2015 - 2017 годах. |
Mr. Gaumakwe (Botswana) argued that regional disparities, different vulnerability levels and inequalities among key population groups made the task of poverty eradication especially urgent in sub-Saharan Africa. |
Г-н Гаумакве (Ботсвана) утверждает, что наличие диспропорций между регионами, различий в уровне уязвимости и неравенства среди основных групп населения делает задачу искоренения нищеты особенно актуальной в странах Африки, расположенных к югу от Сахары. |
Mr. Gaumakwe (Botswana) said that, because of their lack of access to the sea, landlocked developing countries were virtually excluded from international trade. |
Г-н Гаумакве (Ботсвана) говорит, что развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю, в силу отсутствия у них доступа к морским торговым путям практически исключены из сферы международной торговли. |
Mr. Madisa (Botswana) said that an injection of resources into sub-Saharan Africa was needed if global hunger was to be eradicated. |
Г-н Мадиса (Ботсвана) говорит, что для успешного искоренения голода во всем мире необходимо направить соответствующие ресурсы в регион Африки к югу от Сахары. |
Mr. Pheto (Botswana): Allow me to congratulate Her Excellency the President on her election to the helm of this body. |
Г-н Фето (Ботсвана) (говорит по-английски): Позвольте мне поздравить Ее Превосходительство г-жу Председателя с избранием на руководящий пост в этом органе. |
Botswana is the world's top producer of diamonds, in terms of value. |
Ботсвана является одним из ведущих в мире производителей алмазов, занимая первое место в мире по стоимости добытых алмазов. |
Botswana hopes the divided peninsula will soon realize that it has become fashionable in this post-cold-war era for age-old problems suddenly to become amenable to solution. |
Ботсвана надеется, что разделенный пополам полуостров осознает вскоре, что в эпоху, наступившую по окончании "холодной войны", вековые проблемы внезапно стали обретать решения. |
Botswana is a landlocked country at the centre of southern Africa and shares borders with Zimbabwe, Zambia, Namibia and South Africa. |
Ботсвана - это страна, не имеющая выхода к морю, которая расположена в южной части Африки и имеет общие границы с Зимбабве, Замбией, Намибией и Южной Африкой. |
Meagre and highly variable rainfall, both in time and space, combined with high evapo-transpiration rates make Botswana a water-short country where drought is a recurring hazard. |
Ввиду незначительного объема и весьма непостоянного по времени и месту характера дождевых осадков при высоких показателях испарения и всасывания воды в почву Ботсвана относится к странам, испытывающим нехватку воды, которые часто страдают от засухи. |
Mr. Legwaila (Botswana): Over two months ago this body convened this emergency session to respond to an ominous challenge to the Middle East peace process. |
Г-н Легваила (Ботсвана) (говорит по-английски): Более двух месяцев назад была созвана чрезвычайная сессия данного органа, чтобы дать отпор серьезной угрозе, нависшей над ближневосточным мирным процессом. |
By contrast, the two rankings share seven top-10 countries (Mauritius, Botswana, Tunisia, South Africa, Egypt, Morocco and Seychelles). |
В противоположность этому в верхнюю десятку сразу по двум шкалам входят семь стран (Маврикий, Ботсвана, Тунис, Южная Африка, Египет, Марокко и Сейшельские Острова). |
This could help explain why only four countries in sub-Saharan Africa, namely, Botswana, Mauritius, Namibia and South Africa, are known to have universal pension schemes. |
Это может помочь объяснить то, почему лишь четыре страны, расположенные к югу от Сахары, а именно Ботсвана, Маврикий, Намибия и Южная Африка, имеют всеобщие системы пенсионного обеспечения. |
It is also the result of significant growth in labour-intensive and resource-based semi-manufactures from a few countries, in particular Mauritius (garments) and Botswana (rough diamonds). |
В то же время эти темпы роста во многом объясняются ощутимым увеличением трудоемкого и материалоемкого экспорта полуфабрикатов из нескольких стран, таких, как Маврикий (одежда) и Ботсвана (необработанные алмазы). |
Mr. Ntwaagae (Botswana): I wish to thank the President of the Human Rights Council for the report (A/65/53) under consideration. |
Г-н Нтваагае (Ботсвана) (говорит по-английски): Я хотел бы поблагодарить Председателя Совета по правам человека за его доклад (А/65/53), представленный на наше рассмотрение. |
For example, Botswana was forced to import replacement ARVs at significant cost as the products that it had originally ordered were diverted to other markets. |
Так, Ботсвана была вынуждена пойти на существенные дополнительные затраты по закупке АРВ из альтернативных источников, когда изначально предназначавшийся для нее товар был перенаправлен на другие рынки. |
However, realizing that the fight against poverty should be sustained, Botswana has adopted a flexi-programme on poverty eradication that focuses on promoting broad-based growth for sectors that create opportunities for sustainable livelihoods. |
Вместе с тем, понимая, что борьба с нищетой должна быть последовательной, Ботсвана приняла гибкую программу искоренения нищеты, в которой основной упор делается на поддержку всеобъемлющего развития тех секторов, в которых создаются возможности для устойчивого обеспечения средств к существованию. |
While it had done all it could to establish regulatory frameworks to encourage private sector participation, Botswana was not among the most favoured destinations for FDI and bilateral economic assistance. |
Наряду с принятием всех необходимых мер по созданию нормативно-правовой базы для стимулирования участия частного сектора, Ботсвана не входит в число наиболее привлекательных стран для поступления прямых иностранных инвестиций (ПИИ) и для получения двусторонней экономической помощи. |
Of the top 10 performers 6 are non-oil exporters: Botswana, Ethiopia, Mozambique, Rwanda, Senegal and Uganda. |
Из десяти стран с наиболее высокими показателями роста экспортерами нефти не являются шесть стран: Ботсвана, Эфиопия, Мозамбик, Руанда, Сенегал и Уганда. |
On the issue of disaggregation of statistical data by tribe, Botswana was reluctant to identify individuals by tribal origin; instead, everyone must be regarded as Botswanan. |
Что касается разбивки статистических данных по племенам, то Ботсвана с нежеланием подходит к необходимости определения положения отдельных лиц с учетом их племенного происхождения; вместо этого все должны рассматриваться в качестве граждан Ботсваны. |
Later came the Gazette published on Wednesdays followed by the Midweek Sun and Mmegi Monitor which are sister mid-weeklies to the Botswana Guardian and Mmegi respectively. |
Затем появилась "Газетт", издающаяся по средам, а за ней "Мидуик сан" и "Ммеги монитор", которые выпускаются в середине недели теми же издательствами, что и "Ботсвана гардиан" и "Ммеги". |
An external and eight new countries, namely Botswana, Cameroon, Malawi, Mali, Mauritania, Mozambique, Senegal and Zambia. |
Программой будут охвачены 16 стран, в том числе нынешние 8 стран-бенефициаров и восемь новых стран, а именно: Ботсвана, Замбия, Камерун, Мавритания, Малави, Мали, Мозамбик и Сенегал. |
It noted that Botswana is addressing issues such as domestic violence through the Domestic Violence Bill, although the reporting of incidents still remains low. |
Оно отметило, что Ботсвана занимается решением таких проблем, как насилие в семье, на основе проекта закона о насилии в семье, хотя доля таких инцидентов, о которых реально сообщается, все еще остается низкой. |
Mr. Kelapile (Botswana) recalled that modernization of the conference facilities of the United Nations Office at Nairobi was a priority for the African Group and he welcomed the report on that subject (A/58/530) despite the fact that it had been issued late. |
Г-н Келапиле (Ботсвана) напоминает о том, что для группы государств Африки проект модернизации конференционных помещений в Отделении Организации Объединенных Наций в Найроби имеет приоритетное значение. |
Botswana did not want to be seen to engage in the practices of its neighbors and aimed to promote a society which was based on democracy, development, self-reliance and unity. |
Ботсвана не желала следовать примеру политического устройства своих соседей и стремилась строить общество, основанное на принципах демократии, развития, самостоятельности и единства. |