Also in May 1996, Botswana and Namibia jointly notified the Court of a Special Agreement concluded between them for submission to the Court of their dispute concerning the boundary around Kasikili/Sedudu Island and the legal status of that island. |
Также в мае 1996 года Ботсвана и Намибия совместно уведомили Суд о заключенном между ними специальном соглашении о передаче на рассмотрение Суда их спора о границе вокруг острова Касикили/Седуду и правовом статусе этого острова. |
Mr. Dube (Botswana): Botswana welcomes the report of the Kimberley Process Certification Scheme (KPCS) submitted to the President of the General Assembly by the outgoing Chair, South Africa, in compliance with resolution 57/302 of 15 April 2003 (A/58/623). |
Г-н Дубе (Ботсвана) (говорит по-английски): Ботсвана приветствует доклад Системы сертификации в рамках Кимберлийского мирного процесса (ССКП), представленный Председателю Генеральной Ассамблеи уходящим Председателем, Южной Африкой, во исполнение резолюции 57/302 Генеральной Ассамблеи от 15 апреля 2003 года (А/58/623). |
Mr. Ntwaagae (Botswana), speaking in explanation of vote after the voting, said that Botswana had voted against the draft resolution and wished to record its disappointment with the rejection of the amendments submitted in an attempt to create balance in its content. |
Г-н Нтваагае (Ботсвана), выступая с заявлением по мотивам голосования после голосования, говорит, что Ботсвана голосовала против проекта резолюции и хотела бы внести в отчет о голосовании свое разочарование в связи с отклонением поправок, представленных в попытке достичь баланса в его содержании. |
Ms. Mpe (Botswana) said that 70 per cent of Botswana's population was under the age of 29, and more than one third was between 12 and 29 years of age. |
Г-жа МПЕ (Ботсвана) говорит, что 70 процентов населения Ботсваны составляют лица в возрасте до 29 лет и более одной трети - лица в возрасте от 12 до 29 лет. |
SADC subregional meeting on the development and harmonization of environmental law and institutions in Botswana, Lesotho, Malawi and Swaziland held in Gaborone, Botswana, May 2006. |
В Габороне, Ботсвана, в мае 2006 года состоялось субрегиональное совещание СРЮА по вопросам разработки и обеспечения единообразия права окружающей среды и учреждений в Ботсване, Лесото, Малави и Свазиленде, |
The involvement of NGOs in preparation and implementation is made explicit in the NPAs of such countries as Botswana, Canada, El Salvador, Ecuador, Malawi, Morocco, Uganda, the United Kingdom and the United States. |
Участие НПО в подготовке и осуществлении НПД отражено в программах таких стран, как Ботсвана, Канада, Малави, Марокко, Сальвадор, Соединенное Королевство, Соединенные Штаты, Уганда и Эквадор. |
We are therefore appreciative of the cooperation we have received from some of our neighbours, such as Botswana and South Africa, as well as from those farther afield, such as Denmark and the United Kingdom. |
Поэтому мы высоко ценим сотрудничество со стороны ряда наших соседей, таких, как Ботсвана и Южная Африка, а также и более далеких стран - Дании и Соединенного Королевства. |
Against: Bangladesh, Botswana, China, Cuba, India, Japan, Morocco, Pakistan, Qatar, Republic of Korea, Rwanda, Sudan, United States of America. |
Голосовали против: Бангладеш, Ботсвана, Индия, Катар, Китай, Куба, Марокко, Пакистан, Республика Корея, Руанда, Соединенные Штаты Америки, Судан, Япония. |
Botswana is therefore opposed to the continued adoption and application of such extraterritorial measures and, as reflected by its vote on resolution 54/21, supports the lifting of the embargo imposed against Cuba. |
Поэтому Ботсвана выступает против дальнейшего принятия и применения таких экстерриториальных мер и, как свидетельствует ее голосование по резолюции 54/21, выступает за отмену эмбарго, введенного против Кубы. |
The major recipients of foreign direct investment were Angola, Morocco and South Africa, although Botswana and Mauritius, which are small middle-income countries, succeeded in attracting regular flows of investments from a broad range of countries. |
Основными получателями инвестиций были Ангола, Марокко и Южная Африка, а также Ботсвана и Маврикий - небольшие страны со средним уровнем дохода, которым удалось привлечь регулярные потоки инвестиций из многих стран. |
Anti-terrorism conventions Botswana has signed and ratified the following anti-terrorism conventions: |
Ботсвана подписала и ратифицировала следующие конвенции о борьбе с терроризмом: |
Mr. Kelapile (Botswana), speaking on behalf of the African Group, said that the Group would continue to support the efforts of the Secretary-General to reform and strengthen the Organization. |
Г-н Келапиле (Ботсвана), выступая от имени Группы африканских государств, говорит, что Группа будет и впредь поддерживать Генерального секретаря в его усилиях по реформированию и укреплению Организации. |
Botswana had ratified the African Charter on Human and Peoples' Rights, an instrument which was unique in highlighting the importance of the notion of "peoples" and whose importance should be stressed in addressing the problems faced by African countries. |
Ботсвана ратифицировала Африканскую хартию прав человека и народов, уникальный инструмент в том плане, что он признает большое значение понятия "народ" и необходимость уделять ему повышенное внимание при решении проблем африканских стран. |
He would also confer with the Government regarding the resumption of negotiations with the Basarwa people: Botswana was a democratic, open society, and the Government promoted an open dialogue with its citizens. |
Он также проконсультируется с правительством относительно возобновления переговоров с народом басарва; Ботсвана является демократическим, открытым обществом, и правительство поощряет открытый диалог со своими гражданами. |
Botswana has also paid particular attention to the requirements that measures be undertaken to detect and monitor cash or capital movements through its borders (without impeding the freedom of proper capital transfers). |
Ботсвана уделяет также особое внимание требованию о принятии мер для выявления и отслеживания движения наличных средств или капиталов через ее границы (не препятствуя свободе законного движения капитала). |
At the end of the year, Botswana, Malawi and Zimbabwe were hosting relatively small numbers of refugees, however in the course of 2001, there was a notable increase in arrivals from Burundi, the Democratic Republic of the Congo and Rwanda. |
В конце года Ботсвана, Малави и Зимбабве принимали на своих территориях относительно небольшое число беженцев, однако в ходе 2001 года произошло заметное увеличение числа беженцев из Бурунди, Демократической Республики Конго и Руанды. |
In an effort to realize children's right to participation, we in Botswana envisage, in our draft Children's Bill, the establishment of a national council which will oversee children's issues at the national level. |
В рамках усилий по реализации права детей на участие в жизни общества Ботсвана намерена предусмотреть в законопроекте о детях создание национального совета, который будет заниматься вопросами детей на национальном уровне. |
Botswana, Cameroon, Cape Verde*, Congo, Eritrea, Gambia, Tunisia*, Uganda |
Ботсвана, Гамбия, Кабо-Верде, Камерун, Конго, Тунис, Уганда, Эритрея |
However, like many other small countries, Botswana needs the assistance of the international community to put in place some of the measures necessary for the implementation of the requirements of resolution 1267. |
Однако, подобно другим малым странам, Ботсвана нуждается в помощи международного сообщества для принятия некоторых мер, необходимых для выполнения требований резолюции 1267. |
Consistent with the outcome of the Copenhagen Summit, Botswana has developed a number of policies and programmes, within the framework of the eighth National Development Plan, that are set to advance the course of the Summit. |
В соответствии с итогами Копенгагенского саммита, Ботсвана разработала ряд стратегий и программ в рамках восьмого Национального плана развития в целях продолжения дела, начало которому положил этот саммит. |
In addition, Botswana, Gabon, Ghana and Lebanon had ratified or acceded to the Convention, while Ghana had also made the declaration under article 22 recognizing the Committee's competence to receive individual communications. |
Кроме того, Конвенцию ратифицировали или присоединились к ней Ботсвана, Габон, Гана и Ливан, а Гана также сделала заявление по статье 22 о признании компетенции Комитета принимать индивидуальные сообщения. |
On that historic occasion, the former President of the Republic of Botswana, Sir Ketumile Masire, had this to say about the United Nations: |
В связи с этим историческим событием бывший президент Республики Ботсвана сэр Кетумиле Масире сказал об Организации Объединенных Наций следующее: |
Ms. LEGWAILA (Botswana) said that, in view of the serious nature of the crime of aggression, she supported its inclusion in the Statute. |
Г-жа ЛЕГВАЙЛА (Ботсвана) говорит, что с учетом серьезного характера преступления агрессии она поддерживает включение этого преступления в Статут. |
With regard to road transport, the BLS countries (Botswana, Lesotho and Swaziland) and South Africa are a party to a Memorandum of Understanding (MOU) allowing the BLS countries to handle a greater share of road transit cargo. |
В области автомобильных перевозок Ботсвана, Лесото и Свазиленд подписали с Южной Африкой меморандум о взаимопонимании, предоставляющий первым трем странам возможность получать более значительную часть транзитных грузов, перевозимых автомобильным транспортом. |
Some countries, for example, Botswana, Ghana and Zambia, continued to benefit in 1997 from larger non-traditional exports, partly compensating for lower volumes of, or prices for, traditional exports. |
Некоторые страны, например Ботсвана, Гана и Замбия, продолжали в 1997 году расширять экспорт нетрадиционных товаров, частично компенсируя снижение объема экспорта традиционных товаров и падение цен на них. |