Mr. Skelemani (Botswana) apologized for the late submission of the written replies to the list of issues. | Г-н Скелемани (Ботсвана) приносит извинения за задержку с представлением письменных ответов на включенные в перечень вопросы. |
Botswana indicated that it would require technical assistance, including legal advice and capacity-building, on extradition, MLA and prisoner transfer matters, and to enhance law enforcement cooperation. | Ботсвана указала на наличие потребностей в технической помощи, включая юридическое консультирование и расширение возможностей для решения таких вопросов, как выдача, ВПП и передача заключенных, а также активизация сотрудничества в правоохранительной области. |
Certain countries, such as Botswana, Eritrea and the United Republic of Tanzania, have been able to substantially improve their performances in different structural characteristics and their overall performance. | Ряд стран, например Ботсвана, Объединенная Республика Танзания и Эритрея, сумели добиться существенных успехов в решении различных структурных задач и в целом достигли неплохих результатов. |
Botswana remains committed to the creation of an umbrella national human rights institution, in line with the Paris Principles, in accordance with its pledges made under the universal periodic review mechanism. | В русле своих обещаний, данных в рамках механизма универсальных периодических обзоров, Ботсвана сохраняет приверженность созданию зонтичного общенационального учреждения по правам человека в соответствии с Парижскими принципами. |
In recognition of the importance of youth to national development, in 1996 Botswana adopted its National Youth Policy, which addresses the critical areas of unemployment, poverty, lack of opportunities, HIV/AIDS, drug abuse and crime. | Признавая важность роли молодежи в национальном развитии, Ботсвана утвердила в 1996 году государственную программу по делам молодежи, которая направлена на решение критически важных проблем безработицы, нищеты, отсутствия возможностей, ВИЧ/СПИДа, наркомании и преступности. |
The film contains clips from Cambodia, USA, Mexico, the Russian Federation, Botswana and India. | На диске представлены клипы из Камбоджи, США, Мексики, России, Ботсваны и Индии. |
The conference reviewed demilitarization and peace-building, highlighting the experiences of Angola, Botswana, Mozambique, Namibia, South Africa and Zambia. | На конференции были рассмотрены вопросы демилитаризации и миростроительства с учетом прежде всего опыта Анголы, Ботсваны, Мозамбика, Намибии, Южной Африки и Замбии. |
We are pleased to see an eminent son of Africa and distinguished representative of Botswana preside over deliberations that relate to the concerns that are most vital to all of us - those of peace and security in the world. | Мы рады тому, что видный сын Африки и достойный представитель Ботсваны руководит дискуссиями, которые касаются жизненно важных для нас всех вопросов мира и безопасности во всем мире. |
An urgent appeal was sent to the Government of Botswana regarding the situation of the Basarwa people living in the Central Kalahari Game Reserve who had been relocated from their traditional homes and hunting ground reserve. | Правительству Ботсваны был направлен срочный призыв в связи с положением народа басарва, который живет в природном заповеднике в Центральной Калахари и который был переселен из своих домов и охотничьих угодий. |
As part of the practical work experience in the United Nations system, the five fellows from Australia, Botswana, Ecuador, Namibia and Thailand assisted the secretariat of the Working Group on Indigenous Populations of the Sub-Commission on the Promotion and Protection of Human Rights. | В контексте накопления опыта практической работы в системе Организации Объединенных Наций пять стипендиатов из Австралии, Ботсваны, Намибии, Таиланда и Эквадора принимали участие в деятельности секретариата в рамках Рабочей группы по коренным народам Подкомиссии по поощрению и защите прав человека. |
ICT telecentres were established in Botswana, Nigeria and Senegal. | Телецентры ИКТ были созданы в Ботсване, Нигерии и Сенегале. |
This is the case, for example, for Botswana, Burundi, Liberia, Mauritius, Morocco, Rwanda, Sierra Leone, Tunisia and Zaire. | Это имеет место, например, в Ботсване, Бурунди, Заире, Либерии, Маврикии, Марокко, Руанде, Сьерра-Леоне и Тунисе. |
On the other hand, serious problems in building up a viable road haulage industry are already being faced by Botswana, Lesotho, Swaziland and Bhutan. | С другой стороны, усилия по созданию эффективного автотранспортного сектора уже натолкнулись на ряд серьезных проблем в Ботсване, Лесото, Свазиленде и Бутане. |
Even in sub-Saharan Africa, recent surveys show an increase in levels of use in several countries: Botswana, Cameroon, Kenya, Lesotho, Namibia, Rwanda, Swaziland, South Africa and Zimbabwe. | Согласно последним обследованиям, даже в ряде африканских стран к югу от Сахары отмечается рост показателя применения методов контрацепции, а именно в Ботсване, Зимбабве, Камеруне, Кении, Лесото, Намибии, Руанде, Свазиленде и Южной Африке. |
During the reporting period, UNDCP assisted non-governmental organizations in Botswana, Lesotho, Namibia, South Africa, Swaziland, Zambia and Zimbabwe in strengthening their organizational structures and demand-reduction activities. | В течение отчетного периода ЮНДКП оказывала неправительственным организациям в Ботсване, Замбии, Зимбабве, Лесото, Намибии, Свазиленде и Южной Африке содействие в укреплении их организационных структур и мероприятий по сокращению спроса на наркотики. |
Fourteen English-speaking countries have now officially joined the Trade Point Programme, namely, Botswana, Eritrea, Ethiopia, Kenya, Lesotho, Malawi, Mauritius, Namibia, South Africa, Uganda, the United Republic of Tanzania, Zambia and Zimbabwe. | В настоящее время к программе центров по вопросам торговли официально присоединилось 13 англоязычных стран, включая Ботсвану, Замбию, Зимбабве, Кению Лесото, Маврикий, Малави, Намибию, Объединенную Республику Танзанию, Уганду, Эритрею, Эфиопию и Южную Африку. |
The economy of South Africa had long been based on the mining industry, which employed workers from many neighbouring countries, including Lesotho, Botswana, Swaziland, Malawi, Angola, Mozambique and even Zaire. | Экономика Южной Африки с давних пор основывалась на горнодобывающей промышленности, в которой трудились рабочие из многих соседних стран, включая Лесото, Ботсвану, Свазиленд, Малави, Анголу, Мозамбик и даже Заир. |
In addition, three compliance missions were sent to Botswana, Malawi and Sierra Leone in order to monitor implementation of the recommendations emanating from inspections undertaken in 2005. | Кроме того, в Ботсвану, Малави и Сьерра-Леоне были направлены три миссии по проверке соблюдения для наблюдения за ходом выполнения рекомендаций, сформулированных по результатам инспекций 2005 года. |
Anecdotal information suggests that Botswana is being used as a transit route to and from neighbouring countries. | По неофициальным данным, через Ботсвану пролегают маршруты транзита для соседних стран. |
During its visit to Botswana, the Mechanism followed up on a consignment of fuel, reported to be in the possession of a national of Botswana, Mr. Denis Coghlan, which was suspected to have been destined for UNITA. | В ходе поездки в Ботсвану члены Механизма проверили партию топлива, которая, как сообщалось, принадлежала гражданину Ботсваны гну Денису Коулану. Существовали подозрения, что эта партия предназначалась для УНИТА. |
Reports were subsequently submitted by Botswana and Tunisia. | Впоследствии доклады были представлены Ботсваной и Тунисом. |
Lesotho is part of a customs union with South Africa, Botswana, Namibia and Swaziland. | Лесото входит в таможенный союз с Южной Африкой, Ботсваной, Намибией и Свазилендом. |
It is bound by Zambia in the north and north-west, by South Africa in the south; by Mozambique in the east and north-east and in the south-west by Botswana. | На севере и северо-западе страна граничит с Замбией, на юге - с Южной Африкой, на востоке и северо-востоке - с Мозамбиком и на юго-западе с Ботсваной. |
Note: Contribution commitments for 2011 from Botswana, Comoros, Estonia, Gambia, Guinea, Marshall Islands, Micronesia (Federated States of), Oman, Rwanda, South Africa, Switzerland, Uganda and Vanuatu were received and recorded in 2010. | Примечание: Взносы на 2011 год, объявленные Ботсваной, Вануату, Гамбией, Гвинеей, Коморскими Островами, Маршалловыми Островами, Микронезией (Федеративными Штатами), Оманом, Руандой, Угандой, Швейцарией, Эстонией и Южной Африкой, были получены и оприходованы в 2010 году. |
The park straddles the border between South Africa and Botswana and comprises two adjoining national parks: Kalahari Gemsbok National Park in South Africa and Gemsbok National Park in Botswana. | Парк находится на границе между Южной Африкой и Ботсваной, и включает в себя два соседних национальных парка: национальный парк Калахари-Гемсбок в Южной Африке и национальный парк Гемсбок в Ботсване. |
I would like to go to the Botswana Secretarial College. | Я хотела бы поступить в Ботсванский Колледж Секретарей. |
Botswana Centre for Human Rights (DITSWANELO) | Ботсванский центр по правам человека (ДИТСВАНЕЛО) |
Admissionto the Botswana Secretarial College, the full 12 months costs, free, gratis, no charge! | Поступление в Ботсванский Колледж Секретарей, полная оплата за все 12 месяцев обучения, бесплатно, в подарок, никаких доплат! |
Ditshwanelo, the Botswana Center for Human Rights, held a workshop on Legal Aid in 2002 and a workshop on Pro Deo representation in November 2004 to discuss the need for better representation in court. | "Дитсванело" - Ботсванский центр по правам человека, провел в 2002 году рабочее совещание по вопросам юридической помощи, а в ноябре 2004 года - практикум по вопросам бесплатных адвокатских услуг, на которых обсуждались вопросы, связанные с необходимостью улучшения представительства истцов в суде. |
In Botswana, for example, UNDP and the Botswana Institute for Development Policy Analysis began jointly to assess the extent of poverty in the country and to re-evaluate instruments for addressing contributing factors. | В Ботсване, например, ПРООН и Ботсванский институт анализа политики в области развития приступили к совместной оценке уровня нищеты в стране и переоценке механизмов устранения способствующих ее сохранению факторов. |
The Commission undertook an extensive tour of the country in order to consult with a broad spectrum of Botswana society. | Комиссия совершила длительную поездку по стране с целью ознакомления с различными сторонами жизни ботсванского общества. |
The Government introduced the Distance Education Programme through the Botswana College of Distance and Open Learning, as part of the strategy to increase and expand learning opportunities for men and women. | В рамках мероприятий по расширению возможностей мужчин и женщин получать образование правительство с помощью Ботсванского колледжа заочного и открытого обучения начало внедрять программу заочного обучения. |
1320 - 1510 hrs Briefing and lunch with Botswana battalion | 13 ч. 20 м.-15 ч. 10 м. Брифинг и обед с военнослужащими ботсванского батальона |
Any person aged sixteen and above can acquire a passport with the production of Botswana national identity card and a fee of P10. | Каждый человек в возрасте 16 лет и старше может получить паспорт по предъявлении ботсванского национального удостоверения личности и после уплаты 10 пул. |
Recognizing that youth, as a distinct segment of the Botswana society has special characteristics, problems, needs and interests, the Government of Botswana has formulated a national youth policy that will serve as a framework for youth development. | Признавая, что молодежь является отдельным сегментом ботсванского общества, имеющим особые характерные черты, проблемы, потребности и интересы, правительство Ботсваны разработало национальную молодежную политику, которая будет служить в качестве основы для развития молодежи. |
Botswana Telecommunication Corporation as a parastatal body is responsible for the provision of national and international public telecommunications systems including in rural areas. | Ботсванская телекоммуникационная корпорация является полугосударственной организацией, несущей ответственность за функционирование национальной и международной систем гражданских телекоммуникаций, в том числе и в сельских районах. |
Land policies in Botswana are gender neutral in that laws do not prevent women from holding land, much against traditional practice, which does not encourage ownership of land by women. | Ботсванская политика в отношении землепользования является нейтральной с гендерной точки зрения в том смысле, что закон не запрещает женщинам владеть землей, в отличие от традиций, которые не поощряют женского землевладения. |
BCP: Botswana Congress Party | БПК: Ботсванская партия конгресса |
In Botswana, the Botswana International Trade Fair was held to celebrate the Year and to educate the public. | В ознаменование Года и в целях просвещения общественности в Ботсване была проведена Ботсванская международная торговая ярмарка. |
The ruling party BDP won 45 seats, while the Botswana National Front and the Botswana Congress Party won 11 and 1 seats respectively. | Правящая партия ДПБ получила 45 мест, а Национальный фронт Ботсваны и Ботсванская партия конгресса получили соответственно 11 мест и 1 место. |
(a) Two Botswana infantry companies will remain in the Tete corridor; | а) две ботсванские пехотные роты останутся в коридоре Тете; |
The Botswana authorities handed accused No. 10 and accused No. 12 to the Namibian authorities at Ngoma on 6 December 2002 and they were arrested on the same date. | Ботсванские власти передали обвиняемых NºNº 10 и 12 намибийским властям в Нгоме 6 декабря 2002 года, где они были арестованы в тот же день. |
Please clarify whether Botswana women have the right to pass their nationality to their foreign husbands on the same basis as Botswanese men have the right to pass their nationality to their foreign wives. | Просьба сообщить, пользуются ли ботсванские женщины правом передавать свое гражданство мужьям-иностранцам на том же основании, на каком ботсванские мужчины вправе передавать свое гражданство своим иностранным женам. |
Societies in Botswana generally assign the male the power to lead the family, control family assets and be a guardian of all minor children irrespective of his competence relative to assigned responsibilities. | Ботсванские общины, как правило, наделяют мужчину правом быть главой семьи, распоряжаться семейным имуществом и быть опекуном всех несовершеннолетних детей независимо от его способности выполнять эти функции. |
(b) Two Botswana companies, and possibly the Botswana contingent headquarters, will be redeployed to Chimoio in the Beira corridor; | Ь) две ботсванские роты и, возможно, штаб ботсванского контингента будут передислоцированы в Чимойо в коридоре Бейра; |
These measures form the core elements of Botswana's anti-money-laundering programme. | Эти меры лежат в основе ботсванской программы борьбы с отмыванием денег. |
The main objectives of Botswana's development strategy are employment creation and poverty alleviation. | Основными целями ботсванской стратегии развития являются создание рабочих мест и снижение уровня нищеты. |
For example, HRI has been sending interns to work with The Botswana Network on Ethics, Law and HIV/AIDS since 2004. | Например, начиная с 2004 года Международная сеть по правам человека направляет стажеров для работы в Ботсванской сети по вопросам этики, законодательства и ВИЧ/СПИДа. |
Although at the time of drafting of the Botswana Constitution in 1965, the concern had been for unity and efforts had been made to play down tribal affiliations, the Government had recognized that the realities prevailing at the time of independence had changed. | Хотя в 1965 году при разработке Ботсванской Конституции приоритетной задачей являлось упрочение единства нации, а межплеменным отношениям достаточного внимания не уделялось, правительство заявило, что в настоящее время этот подход претерпел существенные изменения. |
Since the consultative workshop, Botswana has made effort to resuscitate the Botswana Place Names Commission. | После проведения консультативного практикума Ботсвана прилагала усилия, направленные на то, чтобы восстановить деятельность Ботсванской комиссии по географическим названиям. |
As referenced above, the Unity Dow case enabled both mothers and fathers, on the basis of basic constitutional principles of equality and non-discrimination, to pass Botswana citizenship to their children. | Как отмечалось выше, дело Юнити Доу предоставило возможность матерям и отцам на базе основополагающих конституционных принципов равенства и недискриминации, передавать ботсванское гражданство своим детям. |
Ms. Masekgoa Masire-Mwamba, Chief Executive Officer, Botswana Export Development and Investment Authority, Gaborone | Г-жа Масекгоа Мазире-Мвамба, главный исполнительный директор, Ботсванское управление по развитию экспорта и инвестициям, Габороне |
Mr. Lameck Nthekela, Regional Representative, Botswana Export Development and Investment Authority (BEDIA), London, United Kingdom | г-н Ламек Нтекела, региональный представитель, Ботсванское управление по развитию экспорта и инвестициям (БЕДИА), Лондон, Соединенное Королевство |
BOPA: Botswana Press Agency | БОПА: Ботсванское агентство печати |
Media organizations like the Botswana Press Agency have stylebooks that guide their reporters/broadcasters on a daily basis. | В таких организациях средств массовой информации, как Ботсванское агентство печати, приняты инструкции, регулирующие повседневную деятельность репортеров/дикторов. |
The Commission cooperated with the Botswana national mapping agency and needed to cooperate with other African countries to benefit from their shared experiences. | Комиссия сотрудничает с Ботсванским национальным картографическим агентством, и ей необходимо взаимодействовать с другими африканскими странами в целях изучения накопленного ими практического опыта в этих вопросах. |
These study tours helped Botswana's officials improve their understanding of different aspects of the work of a competition authority, namely its structure, functions and competences, as well as the role that such bodies play in promoting consumer welfare and competitive markets. | Эти учебные поездки помогли ботсванским специалистам лучше вникнуть в различные аспекты работы органа по конкуренции, такие, как его структура, функции и сфера ведения, а также та роль, которую такие органы играют в защите прав потребителей и защите конкуренции на рынке. |
These workshops are given by regional organizations (e.g., the Human Rights Trust of Southern Africa (SAHRIT)); national NGOs (e.g., Ditshwanelo, the Botswana Centre for Human Rights) and inter-governmental organizations (e.g., UNDP). | Такие семинары проводятся региональными организациями (в частности, Советом по правам человека Юга Африки); общенациональными НПО (например, "Дитсванело" - Ботсванским центром по правам человека) и межправительственными организациями (в том числе ПРООН). |
In 2007, the Commission, with the assistance of UNCTAD, hosted a delegation from Botswana in order to assist Botswanan officials with the setting-up of a competition authority. | В 2007 году при содействии ЮНКТАД Комиссия приняла делегацию Ботсваны, чтобы оказать помощь ботсванским специалистам в создании органа по конкуренции. |