| Botswana shared the concern of many States with regard to the proliferation of Council mandates. | Ботсвана разделяет озабоченность многих государств относительно резкого увеличения числа мандатов Совета. |
| Botswana adheres fully to the principle of non-refoulment and has not sent any refugee to countries of origin against their will. | Ботсвана полностью соблюдает принцип невыдворения и не выслала ни одного беженца в страны их происхождения против их воли. |
| Botswana believes that the time has come for Cuba and the United States to negotiate an amicable end to their protracted estrangement. | Ботсвана считает, что настало время, чтобы Куба и Соединенные Штаты провели переговоры и достигли взаимоприемлемого урегулирования своей затянувшейся отчужденности в отношениях. |
| Being bordered by eight countries (Angola, Botswana, Malawi, Mozambique, Namibia, the United Republic of Tanzania, Zaire and Zimbabwe), Zambia received a large number of refugees from those countries, and from South Africa. | Будучи окруженной восемью странами (Ангола, Ботсвана, Малави, Мозамбик, Намибия, Объединенная Республика Танзания, Заир и Зимбабве), Замбия принимает многочисленных беженцев из этих стран, а также из Южной Африки. |
| Botswana currently had several institutions that directly addressed human rights issues, including the Department of Social Services for Children's Welfare, the Department of Women Affairs for Gender Issues and the Independent Electoral Commission for Universal Suffrage. | Ботсвана в настоящий момент имеет несколько учреждений, непосредственно занимающихся вопросами прав человека, включая Департамент социального обслуживания для благосостояния детей, Департамент по делам женщин и гендерным вопросам и Независимую комиссию по выборам и всеобщему избирательному праву. |
| The adverse climatic conditions of Botswana dictate our need to recognize this important international initiative. | Неблагоприятные климатические условия Ботсваны диктуют нам необходимость признать эту важную международную инициативу. |
| 1990-1996 University of Botswana, Gaborone, Botswana, Associate Professor of Law | 1990-1996 годы Университет Ботсваны, Габороне, Ботсвана, адъюнкт-профессор права |
| A grant to the Women's Affairs Department of Botswana increased the capacity of local authorities and service providers to prevent domestic violence and to reduce the spread of HIV and AIDS. | Благодаря гранту, предоставленному министерству по делам женщин Ботсваны, местные органы власти и обслуживающие структуры расширили свои возможности в плане профилактики бытового насилия и сокращения масштабов распространения ВИЧ/СПИДа. |
| Formulated and drafted the regional agreement for the establishment of the Multi-country Posts and Telecommunications Training School for Malawi, Botswana, Lesotho and Swaziland based at Blantyre, adopted in 1989 | Разработал и составил региональное соглашение об учреждении многострановой школы профессиональной подготовки по вопросам почтовой и телекоммуникационной связи с участием Малави, Ботсваны, Лесото и Свазиленда, расположенной в Блантайре, которое было принято в 1989 году. |
| Some Basarwa of CKGR have since taken the government of Botswana to court challenging the decision to relocate them as well as termination of essential services in the game reserve. | В этой связи некоторые представители племени басарва из ПЗЦК подали в суд на правительство Ботсваны, чтобы опротестовать решение об их переселении и прекращении предоставления базовых услуг на территории заповедника. |
| Penalty provisions are currently under review in Botswana. | В настоящее время в Ботсване идет процесс пересмотра положений, касающихся наказаний. |
| They're trying to build infrastructure in Botswana. | Они пытаются наладить в Ботсване инфраструктуру. |
| Training seminar on gender and development in Botswana, October 1992. | Учебный семинар на тему "Пол и развитие" в Ботсване, октябрь 1992 года |
| In Botswana international instruments are not self-executing and require legislative implementation to be effective as law. | В Ботсване положения международно-правовых документов не являются нормами прямого действия, и для придания им силы закона требуется их закрепление во внутреннем законодательстве. |
| In other countries, including Botswana, South Africa, Swaziland, the United Republic of Tanzania, and Uganda national HIV documents explicitly encouraged men to play a greater part in care. | В других странах, в том числе в Ботсване, Объединенной Республике Танзания, Свазиленде, Уганде и Южной Африке, в национальных документах по ВИЧ к мужчинам был обращен настоятельный призыв более активно участвовать в обеспечении ухода за нуждающимися в помощи. |
| An extradition case involving 13 of the attackers who had fled to Botswana was due to be concluded in the near future. | Рассмотрение дела об экстрадиции 13 нападавших лиц, бежавших в Ботсвану, будет в ближайшее время завершено. |
| Conditions are also drier than normal from December to February in south-central Africa, mainly in Zambia, Zimbabwe, Mozambique, and Botswana. | Засухи преследуют с декабря по февраль южные и центральные регионы Африки, в основном, Замбию, Зимбабве, Мозамбик и Ботсвану. |
| The continuing arrival of asylum-seekers in Botswana from the Caprivi region of Namibia, since October 1998, is another example of the fragile stability in southern Africa. | Еще одним примером неустойчивой стабильности в южной части Африки является продолжающееся с октября 1998 года прибытие в Ботсвану лиц, просящих убежища, из района Каприви в Намибии. |
| In the event that an individual on the list attempts to gain entry into Botswana, the border control will refuse her/him entry and inform the security agencies. | В случае, если то или иное лицо, упомянутое в этом списке, попытается проникнуть в Ботсвану, пограничная служба откажет ей/ему во въезде в страну и проинформирует об этом учреждения безопасности. |
| To this end, travellers in and out of Botswana are required to declare any funds equivalent to 10,000 pula (US$ 1=P7) or more in their possession at any point of entry or exit. | В этих целях лица, въезжающие в Ботсвану и покидающие ее, обязаны декларировать в любом пункте въезда или выезда любые имеющиеся при них средства в размере, эквивалентном или превышающем 10000 пул (1 долл. США = 7 пулам). |
| During Botswana's presidency of the Council in February, we had briefings every afternoon. | Во время выполнения Ботсваной обязанностей Председателя Совета в феврале мы ежедневно проводили брифинги во второй половине дня. |
| At the time of Botswana's ratification of the Covenant, two States parties had considered the reservations to be illegal given their wide scope. | При ратификации Пакта Ботсваной два государства-участника сочли эти оговорки незаконными, учитывая их широкий охват. |
| He reiterated the Committee's desire to continue its dialogue with Botswana, which had the necessary means, institutions and stability to bring its legislation into line with the provisions of the Covenant. | Он подтверждает стремление Комитета продолжить его диалог с Ботсваной, которая обладает необходимыми средствами, учреждениями и стабильностью для обеспечения соответствия своего законодательства положениям Пакта. |
| Since independence in 1966, the Government of Botswana has been consistent in the development and promotion of pro-poor policies and programmes that have also targeted both urban and rural youth. | Со времени обретения Ботсваной независимости в 1966 году наше правительство последовательно развивает стратегии и программы в интересах бедноты, которые также охватывают городскую и сельскую молодежь. |
| In this regard, the plenary commended the work performed in 2013 by Botswana and Canada as the Chair and Vice-Chair, respectively, of the Committee on the Kimberley Process Certification Scheme Review. | В этой связи участники пленарной встречи высоко оценили работу, проведенную в 2013 году Ботсваной и Канадой в качестве Председателя и, соответственно, заместителя Председателя Комитета по обзору Системы сертификации в рамках Кимберлийского процесса. |
| Botswana Centre for Human Rights (DITSWANELO) | Ботсванский центр по правам человека (ДИТСВАНЕЛО) |
| BOCODOL Botswana College of Distance and Open Learning | БОКОДОЛ Ботсванский колледж дистанционного обучения и открытого образования |
| Scientific Supervisor and Lecturer, Arusha School of International Criminal Law and Human Rights and Gaborone School of International Criminal Jurisdictions, University of Botswana, both supported by the European Community Humanitarian Office. | Научный руководитель и лектор, Арушская школа международного уголовного права и прав человека и Габоронская школа международных уголовных юрисдикций, Ботсванский университет, которым оказывается поддержка Гуманитарным управлением Европейского сообщества. |
| These workshops are given by regional organizations (e.g. the Human Rights Trust of Southern Africa); national non-governmental organizations (NGOs) (e.g. the Botswana Centre for Human Rights) and international organizations (e.g. United Nation Development Programme). | Такие семинары проводят региональные организации (например, Фонд стран юга Африки в области прав человека); национальные неправительственные организации (НПО) (например, Ботсванский центр по правам человека) и международные организации (в частности, Программа развития Организации Объединенных Наций). |
| Botswana National Productivity Centre 26 20 6 23 | Ботсванский национальный центр по вопросам производительности |
| Assistant detective, and a graduate of the Botswana Secretarial College. | Ассистент детектива, и выпускница Ботсванского Колледжа Секретарей. |
| The meeting was organized by the Human Rights Centre of the University of Pretoria, with the assistance of the African NGO Steering Committee and Ditshwanelo, the Botswana Centre for Human Rights. | Совещание было организовано Правозащитным центром Университета Претории при содействии африканского руководящего комитета неправительственных организаций и Ботсванского центра по правам человека «Дитшванело». |
| The President of the Botswana Teachers' Union and the President of the Southern Africa Teachers' Organisation were "retired" from teaching due to union activities in support for social issues and teachers' welfare. | Президента Ботсванского профсоюза преподавателей и президента Южноафриканской организации преподавателей «ушли» в отставку за профсоюзную деятельность, направленную на решение социальных проблем и улучшение социального обеспечения преподавателей. |
| Land - Botswana Battalion/Province Zambezia 5503575 | Участок территории для размещения ботсванского батальона/провинция Замбезия |
| The opportunities are founded in the democratic culture and participatory processes that are enshrined in the Botswana society. | В основе этих возможностей лежат демократические и коллективистские традиции ботсванского общества. |
| The Botswana Cooperative Association was fully involved in the review of cooperative legislation and the development of the national cooperative policy. | Ботсванская Ассоциация кооперативов принимала самое активное участие в пересмотре кооперативного законодательства и разработке национальной кооперативной политики. |
| Botswana Telecommunication Corporation as a parastatal body is responsible for the provision of national and international public telecommunications systems including in rural areas. | Ботсванская телекоммуникационная корпорация является полугосударственной организацией, несущей ответственность за функционирование национальной и международной систем гражданских телекоммуникаций, в том числе и в сельских районах. |
| Land policies in Botswana are gender neutral in that laws do not prevent women from holding land, much against traditional practice, which does not encourage ownership of land by women. | Ботсванская политика в отношении землепользования является нейтральной с гендерной точки зрения в том смысле, что закон не запрещает женщинам владеть землей, в отличие от традиций, которые не поощряют женского землевладения. |
| Botswana Policy on Rural Development | Ботсванская политика развития сельских районов |
| In Botswana, the Botswana International Trade Fair was held to celebrate the Year and to educate the public. | В ознаменование Года и в целях просвещения общественности в Ботсване была проведена Ботсванская международная торговая ярмарка. |
| In 1997 there was a review of all Botswana laws that discriminate against women. | В 1997 году были пересмотрены все ботсванские законы, которые ущемляли права женщин. |
| The Botswana authorities handed accused No. 10 and accused No. 12 to the Namibian authorities at Ngoma on 6 December 2002 and they were arrested on the same date. | Ботсванские власти передали обвиняемых NºNº 10 и 12 намибийским властям в Нгоме 6 декабря 2002 года, где они были арестованы в тот же день. |
| Please clarify whether Botswana women have the right to pass their nationality to their foreign husbands on the same basis as Botswanese men have the right to pass their nationality to their foreign wives. | Просьба сообщить, пользуются ли ботсванские женщины правом передавать свое гражданство мужьям-иностранцам на том же основании, на каком ботсванские мужчины вправе передавать свое гражданство своим иностранным женам. |
| Government employees in Botswana were recruited on the basis of merit, not ethnicity (question 15). | При приеме лиц на работу в ботсванские государственные структуры учитываются их профессиональные качества, а не этническая принадлежность (вопрос 15). |
| (b) Two Botswana companies, and possibly the Botswana contingent headquarters, will be redeployed to Chimoio in the Beira corridor; | Ь) две ботсванские роты и, возможно, штаб ботсванского контингента будут передислоцированы в Чимойо в коридоре Бейра; |
| The main objectives of Botswana's development strategy are employment creation and poverty alleviation. | Основными целями ботсванской стратегии развития являются создание рабочих мест и снижение уровня нищеты. |
| A presentation was made of the case of the Botswana Power Corporation (BPC), a public sector corporation supervised by a Board of Trustees and operated as a profit-making concern. | Был сделан доклад по Ботсванской энергетической корпорации (БЭК), которая является государственной корпорацией, действующей под надзором совета попечителей в качестве коммерческой структуры. |
| Commissioner of Police, Botswana Police Headquarters | Комиссар полиции, штаб Ботсванской полиции |
| Although at the time of drafting of the Botswana Constitution in 1965, the concern had been for unity and efforts had been made to play down tribal affiliations, the Government had recognized that the realities prevailing at the time of independence had changed. | Хотя в 1965 году при разработке Ботсванской Конституции приоритетной задачей являлось упрочение единства нации, а межплеменным отношениям достаточного внимания не уделялось, правительство заявило, что в настоящее время этот подход претерпел существенные изменения. |
| Further north there is another crossing between Plumtree in Zimbabwe and Ramokgwebana in Botswana. | Севернее, между ботсванской деревней Рамокгвебана и зимбабвийским городом Пламтри имеется ещё один пограничный пункт. |
| As referenced above, the Unity Dow case enabled both mothers and fathers, on the basis of basic constitutional principles of equality and non-discrimination, to pass Botswana citizenship to their children. | Как отмечалось выше, дело Юнити Доу предоставило возможность матерям и отцам на базе основополагающих конституционных принципов равенства и недискриминации, передавать ботсванское гражданство своим детям. |
| Ms. Masekgoa Masire-Mwamba, Chief Executive Officer, Botswana Export Development and Investment Authority, Gaborone | Г-жа Масекгоа Мазире-Мвамба, главный исполнительный директор, Ботсванское управление по развитию экспорта и инвестициям, Габороне |
| Mr. Lameck Nthekela, Regional Representative, Botswana Export Development and Investment Authority (BEDIA), London, United Kingdom | г-н Ламек Нтекела, региональный представитель, Ботсванское управление по развитию экспорта и инвестициям (БЕДИА), Лондон, Соединенное Королевство |
| BOPA: Botswana Press Agency | БОПА: Ботсванское агентство печати |
| Media organizations like the Botswana Press Agency have stylebooks that guide their reporters/broadcasters on a daily basis. | В таких организациях средств массовой информации, как Ботсванское агентство печати, приняты инструкции, регулирующие повседневную деятельность репортеров/дикторов. |
| The Commission cooperated with the Botswana national mapping agency and needed to cooperate with other African countries to benefit from their shared experiences. | Комиссия сотрудничает с Ботсванским национальным картографическим агентством, и ей необходимо взаимодействовать с другими африканскими странами в целях изучения накопленного ими практического опыта в этих вопросах. |
| These study tours helped Botswana's officials improve their understanding of different aspects of the work of a competition authority, namely its structure, functions and competences, as well as the role that such bodies play in promoting consumer welfare and competitive markets. | Эти учебные поездки помогли ботсванским специалистам лучше вникнуть в различные аспекты работы органа по конкуренции, такие, как его структура, функции и сфера ведения, а также та роль, которую такие органы играют в защите прав потребителей и защите конкуренции на рынке. |
| These workshops are given by regional organizations (e.g., the Human Rights Trust of Southern Africa (SAHRIT)); national NGOs (e.g., Ditshwanelo, the Botswana Centre for Human Rights) and inter-governmental organizations (e.g., UNDP). | Такие семинары проводятся региональными организациями (в частности, Советом по правам человека Юга Африки); общенациональными НПО (например, "Дитсванело" - Ботсванским центром по правам человека) и межправительственными организациями (в том числе ПРООН). |
| In 2007, the Commission, with the assistance of UNCTAD, hosted a delegation from Botswana in order to assist Botswanan officials with the setting-up of a competition authority. | В 2007 году при содействии ЮНКТАД Комиссия приняла делегацию Ботсваны, чтобы оказать помощь ботсванским специалистам в создании органа по конкуренции. |