Английский - русский
Перевод слова Botswana
Вариант перевода Ботсвана

Примеры в контексте "Botswana - Ботсвана"

Примеры: Botswana - Ботсвана
Botswana has experience in this regard, having instituted a 40 per cent levy on alcohol and increased its enforcement of laws that help to prevent alcohol abuse. Ботсвана накопила определенный опыт в этой связи - мы, например, ввели 40-процентный налог на продажу спиртных напитков и ужесточили соблюдение законов, направленных на предотвращение злоупотребления алкоголем.
Exceptions to the resource curse include, for example, Botswana and Chile, which are frequently cited as countries that have managed the revenues generated by extractive industries well. У «проклятия ресурсов» бывают и исключения, например Ботсвана и Чили, которые часто приводятся в качестве примера стран, правильно управляющих доходами от добывающих отраслей промышленности.
To continue its laudable measures to fight poverty and combat diseases such as HIV and AIDS (Botswana); Продолжать достойную похвалы работу по борьбе с нищетой и такими заболеваниями, как ВИЧ и СПИД (Ботсвана).
Mr. Hetanang (Botswana) noting the interpretation of some human rights instruments regarding access to land given in the report, said that he would appreciate more information on the practical steps that could be taken to bring about agrarian reform. Г-н Хетананг (Ботсвана), принимая к сведению содержащееся в докладе толкование некоторых документов по вопросам прав человека, касающихся доступа к земле, говорит, что он хотел бы получить более подробную информацию о практических мерах, которые можно принять для проведения аграрной реформы.
Argentina, Botswana, Egypt, Nigeria, Pakistan and the Philippines, for example, have modelled parts of their legislation on the Convention without formally acceding to it. Так, Аргентина, Ботсвана, Египет, Нигерия, Пакистан и Филиппины не присоединились к Конвенции официально, но взяли ее за образец при разработке некоторых законодательных актов.
Botswana commended the Republic of Korea for developments since its first review and referred to the withdrawal of reservations under article 9 of CRC and the development of policies in favour of persons with disabilities. Ботсвана воздала должное Республике Корея за изменения, которые произошли в этой стране со времени первого обзора, и упомянула о снятии оговорок по статье 9 КПР и о разработке политики в интересах инвалидов.
Promote the local integration of refugees, asylum seekers, and humanitarian status holders by extending multi-cultural programmes to them (Botswana); 124.64 поощрять локальную интеграцию беженцев, просителей убежища и лиц, имеющих гуманитарный статус, посредством расширения мультикультурных программ для них (Ботсвана);
128.37. Seek assistance of the international community, including relevant experiences, for the implementation of the Lessons Learnt and Reconciliation Commission recommendations (Botswana); 128.37 обращаться за помощью к международному сообществу, включая обмен соответствующим опытом, для осуществления рекомендаций Комиссии по изучению накопленного опыта и примирению (Ботсвана);
Referring to Millennium Development Goal 1 on the eradication of extreme poverty and hunger, UNICEF indicated that Botswana was likely to meet the target to half the proportion of people whose income is less than a dollar day. Со ссылкой на Цель 1 развития тысячелетия, касающуюся ликвидации крайней нищеты и голода, ЮНИСЕФ указал, что Ботсвана, вероятно, выполнит задачу сокращения вдвое доли населения, имеющего доход менее 1 долл. в день.
CEDAW was concerned that Botswana faced a serious HIV/AIDS epidemic, especially among young women, as well as by the number of child-headed households of orphans of the HIV/AIDS crisis. КЛДЖ был озабочен тем, что Ботсвана по-прежнему сталкивается с проблемой распространения серьезной эпидемии ВИЧ/СПИДа, особенно среди молодых женщин, а также большим количеством домохозяйств, возглавляемых детьми, ставшими сиротами в результате эпидемии ВИЧ/СПИДа.
The Special Rapporteur on the situation of human rights and fundamental freedoms of indigenous peoples noted that Botswana had begun taking important steps to comply with the recommendation of the National Commission on Education to incorporate instruction in mother-tongue language into the education system. Специальный докладчик по вопросу о положении в области прав человека и основных свобод коренных народов отметил, что Ботсвана начала предпринимать важные шаги с целью выполнения рекомендации Национальной комиссии по образованию относительно инкорпорирования обучения на родном языке в систему образования.
JS 1 stated that Botswana remained committed to retaining the death penalty and that the Government had not considered a moratorium on the execution of this sentence. В СП1 отмечалось, что Ботсвана по-прежнему привержена сохранению смертной казни и что правительство не рассматривало вопрос о введении моратория на приведение в исполнение этой меры наказания.
98.67. Take measures to address concerns of racial discrimination in the application of its national policies (Botswana); 98.67 принять меры для устранения озабоченностей, связанных с расовой дискриминацией, при осуществлении национальной политики (Ботсвана);
Mr. Hetanang (Botswana) deeply regretted that the Committee was being forced to vote on a very divisive resolution that did not in any way contribute to the promotion and protection of human rights. Г-н Хетананг (Ботсвана) выражает глубокое сожаление по поводу того, что Комитет вынуждают поставить на голосование крайне противоречивую резолюцию, которая ни в коей мере не способствует поощрению и защите прав человека.
In its report submitted in 2001, Botswana indicated that a "small quantity" of mines would be retained. No updated information has since been provided. В своем докладе, представленном в 2001 году, Ботсвана указала, что будет сохранено"небольшое количество" мин. Никакой обновленной информации с тех пор не предоставлено.
The Republic of Botswana strongly supports the immediate lifting of the economic, commercial and financial blockade against Cuba, which has negative consequences and damaging effects for the Cuban people, especially the most vulnerable: children, women and the elderly. Республика Ботсвана решительно поддерживает требование о безотлагательном прекращении экономической, торговой и финансовой блокады против Кубы, которая имеет негативные последствия и больно бьет по кубинскому народу, особенно его наиболее уязвимым слоям: детям, женщинам и престарелым.
In March 2006, Botswana had notified the Secretariat that it wished to launch a consultative process in order to produce an issues paper which would form the basis for creating such a system. В марте 2006 года Ботсвана уведомила секретариат о том, что она хотела бы начать осуществление консультативного процесса, с тем чтобы подготовить тематический документ, который послужил бы основой для создания такой системы.
Botswana hoped soon to receive the institutional strengthening funds needed to begin the process and undertook to submit soon after a formal reply outlining the process and what it would entail. Ботсвана надеется в ближайшее время получить средства на цели укрепления организационной структуры, которые необходимы для того, чтобы приступить к осуществлению этого процесса, и обязуется вскоре после этого представить официальный ответ с изложением данного процесса и того, что он будет предусматривать.
Countries participating: Botswana, Ethiopia, Kenya, Madagascar, South Africa, Swaziland, Togo, Uganda, Namibia, Zambia, Zimbabwe. Страны-участники: Ботсвана, Замбия, Зимбабве, Кения, Мадагаскар, Намибия, Свазиленд, Того, Уганда, Эфиопия, Южная Африка.
The Chair of the Kimberley Process for 2006, Botswana, also sent a special envoy to Ghana in early November to emphasize the seriousness of the Group's findings and to make its own appraisal. В начале ноября Ботсвана, являющаяся в 2006 году Председателем Кимберлийского процесса, тоже направила в Гану специального посланника, подчеркнув тем самым серьезность сделанных Группой выводов и поставив цель провести свою собственную оценку.
However, there are notable exceptions to global averages, such as the Bahamas, Botswana and Thailand, where coverage in 2007 reached as high as 80 per cent, demonstrating that reaching universal access at the country level is indeed possible. Однако среди таких показателей существуют и примечательные исключения, такие, как Багамские Острова, Ботсвана и Таиланд, где охват населения соответствующими услугами в 2007 году достиг 80 процентов, что показывает, что обеспечение всеобщего доступа на страновом уровне действительно возможно.
In order to reinforce that trend, Botswana has now embarked on a more aggressive effort towards scaling up prevention, which we consider the mainstay of our national response. С тем чтобы закрепить эту тенденцию, Ботсвана в настоящее время прилагает более энергичные усилия с целью активизации деятельности в области профилактики, которую мы рассматриваем в качестве основы наших национальных мер.
Ms. Molemele (Botswana) expressed concern about the delays in the Nairobi construction project and requested information on accountability and the lines of reporting on the project. Г-жа Молемеле (Ботсвана) выражает обеспокоенность по поводу задержек в осуществлении строительного проекта в Найроби и просит представить информацию относительно механизмов подотчетности и порядка подчинения в рамках проекта.
Botswana, Burundi, the Democratic Republic of the Congo, Jamaica, the Niger, Senegal and Uganda were not represented at the session. Ботсвана, Бурунди, Демократическая Республика Конго, Нигер, Сенегал, Уганда и Ямайка не были представлены на сессии.
The maps show the expansive opportunities for rainwater harvesting that exist in nine selected African countries (Botswana, Ethiopia, Uganda, Kenya, Tanzania, Malawi, Mozambique, Zambia and Zimbabwe). Эти карты показывают обширные возможности сбора дождевой воды, которые существуют в девяти отдельных странах Африки (Ботсвана, Замбия, Зимбабве, Кения, Малави, Мозамбик, Танзания, Уганда и Эфиопия).