In this respect, it is worth noting that the original conveners - Botswana, Namibia and South Africa - already had legislation in place and had the Kimberley Process certificates printed by 1 January of this year. |
В этой связи следует отметить, что первоначальные организаторы Процесса - Ботсвана, Намибия и Южная Африка - уже ввели такое законодательство в действие, и утвержденные Кимберлийским процессом сертификаты к 1 января текущего года уже были отпечатаны. |
To promote an exchange of experience and best practices in cooperative development, Botswana has special programmes with ILO and ICA and regularly organizes conferences and business meetings for these purposes. |
Для поощрения обмена опытом и рациональной практикой в области развития кооперативов Ботсвана совместно с МОТ и МКА разработала специальные программы и регулярно организует с этой целью конференции и совещания представителей деловых кругов. |
In our region of sSouthern Africa, countries such as Botswana, Namibia and South Africa have already designed systems to monitor the production and marketing of diamonds originating within their borders. |
В нашем регионе юга Африки такие страны, как Ботсвана, Намибия и Южная Африка, уже разработали системы для наблюдения за производством и сбытом алмазов, добываемых на территории этих стран. |
In that regard, the Aid for Trade Initiative is very important and deserves adequate and predictable resources to support developing countries such as Botswana to, inter alia, overcome adjustment challenges resulting from the loss of trade preferences. |
В связи с этим инициатива «помощь в интересах торговли» имеет жизненно важное значение и заслуживает адекватного и предсказуемого финансирования, с тем чтобы, в частности, помочь развивающимся странам, таким, как Ботсвана, адаптироваться к утрате торговых преференций. |
For example, the case in Digya National Park, Ghana, and the case of the Basarwa/San people in the Central Kalahari Game Reserve, Botswana. |
Например, дело в отношении национального парка Дигья, Гана, и дело народа басарва/сан в природном заповеднике Центральной Калахари, Ботсвана. |
Belize, Botswana, Ethiopia, Jordan, Kazakhstan, Moldova, Morocco and Tunisia |
Белиз, Ботсвана, Иордания, Казахстан, Марокко, Молдова, Тунис и Эфиопия |
Also, Air Zimbabwe, the national passenger airline, has joint ventures with Air Botswana and Air Malawi for flights to the United Kingdom. |
Кроме того, национальная пассажирская авиакомпания "Эйр Зимбабве" имеет совместные предприятия с компаниями "Эйр Ботсвана" и "Эйр Малави", которые обслуживают воздушное сообщение с Соединенным Королевством. |
A feature of UNDP support in Africa has been the integration of the findings from socio-economic studies on HIV/AIDS into national-level policies and programmes (Botswana, Mozambique, South Africa and Swaziland). |
Характерной чертой поддержки, оказываемой ПРООН в Африке, является учет выводов социально-экономических исследований по ВИЧ/СПИДу в национальной политике и программах (Ботсвана, Мозамбик, Южная Африка и Свазиленд). |
Only Botswana has graduated from the category of LDCs, while the number of African LDCs has increased. |
Лишь Ботсвана перестала быть НРС, в то время как число африканских стран в этой группе возросло. |
This has indeed been the centrepiece of Botswana's development efforts from the inception of our first National Development Plan (1968-1973) to the current eighth (1997-2003). |
Действительно, именно этим руководствовалась Ботсвана в своей деятельности, связанной с развитием, с начала осуществления нашего первого Национального плана развития (1968-1973 годы) по настоящее время, когда осущест-вляется уже восьмой такой план (1997-2003 годы). |
Botswana expressed its gratitude to the President of the United States for his recent announcement of a possible 100 per cent debt relief for the poor countries and urged other member countries of the Organisation for Economic Cooperation and Development (OECD) to follow that example. |
Ботсвана выражает свою признательность президенту Соединенных Штатов Америки за его недавнее объявление о возможном списании 100 процентов задолженности наиболее бедных стран и призывает другие страны - члены Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР) последовать этому примеру. |
Mr. SKELEMANI (Botswana) said that, although imperfect, the Statute clearly expressed common values of justice, governing how the human race wanted to live in the future. |
Г-н СКЕЛЕМАНИ (Ботсвана) полагает, что при всем своем несовершенстве Статут наглядно выражает общие ценности правосудия, лежащие в основе того, как человечество намерено жить в будущем. |
Botswana would continue to participate in peacekeeping activities wherever and whenever possible, but he urged that every effort should be made to reimburse all Member States concerned, most of which were developing countries. |
Ботсвана будет продолжать участвовать в миротворческой деятельности, где и когда это возможно, но он призывает приложить все усилия к тому, чтобы выплатить компенсацию всем заинтересованным государствам, большинство из которых является развивающимися странами. |
Otherwise, Botswana continues to benefit from the good partnership it has with the United Nations Development Programme (UNDP) and its sister agencies. |
Следует также отметить, что Ботсвана по-прежнему поддерживает добрые отношения партнерства с Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и с ее вспомогательными учреждениями. |
In this connection, Botswana joins those States which call for a multilateral trading system which can redress the anomalies in the current trading system. |
В этой связи Ботсвана присоединяется к другим государствам, которые призывают к созданию международной торговой системы, способной устранить аномалии, присущие нынешней системе торговли. |
Only four countries - Algeria, Botswana, Cape Verde and Mauritius - have recorded levels above the targets in the WHO strategy "Health for All by the Year 2000". |
Лишь четыре страны - Алжир, Ботсвана, Кабо-Верде и Маврикий - достигли показателей, превышающих уровень, который предусмотрен в стратегии ВОЗ "Здоровье для всех к 2000 году". |
Recently, as a demonstration of our commitment to the Scheme, Botswana invited a peer review mission to come to audit our systems. |
Недавно Ботсвана, демонстрируя нашу приверженность этой системе, пригласила миссию коллегиального механизма для проведения обзора, запланированного на май или июнь этого года. |
In particular, LLDCs where such resources are abundant (e.g. Central Asia and some African countries, notably Botswana) should consider making major efforts to place themselves on the TNCs' world map for outsourcing of such activities. |
В частности, те НВМРС, которые в изобилии располагают такими ресурсами (например, Центральная Азия и некоторые африканские страны, в первую очередь Ботсвана), должны активно стремиться к тому, чтобы стать для ТНК привлекательными точками для передачи на подряд подобных видов деятельности. |
Other States, such as Botswana and Oman, stated that differences between the extradition laws in the various countries and their extradition procedures had caused difficulties. |
Другие государства, в частности Ботсвана и Оман, отметили, что различия, существующие между законодательством о выдаче разных стран и их процедурами выдачи, создают трудности. |
Weekly disease surveillance through sentinel sites is now applied in the following African countries: Angola, Botswana, Kenya, Malawi, Mali, Mozambique, Namibia, the Niger, Senegal and Uganda. |
В настоящее время обеспечено еженедельное слежение за заболеванием при помощи контрольных пунктов в следующих странах Африки: Ангола, Ботсвана, Кения, Малави, Мали, Мозамбик, Намибия, Нигер, Сенегал и Уганда. |
Since 1999 Botswana had been working with the United Nations, through the UNDP office at Gaborone and the parliamentary caucus of the Southern Africa Development Community, to promote women's participation in shaping the policies that affected their lives. |
Начиная с 1999 года Ботсвана сотрудничает с системой Организации Объединенных Наций в целях оказания содействия функционированию отделения ПРООН в Габороне и парламентской группы Сообщества экваториальных африканских стран для развития в том, что касается расширения масштабов участия женщин в разработке политики, затрагивающих их положение. |
In 1996 Botswana adopted its national policy on women in development, which is aimed at promoting gender equality and the empowerment of women. |
В 1996 году Ботсвана приступила к осуществлению национальной политики по проблемам женщин в контексте развития, которая направлена на обеспечение равноправия мужчин и женщин и расширение прав и возможностей женщин. |
The countries for which investment policy reviews have been completed to date are Egypt, Uzbekistan, Uganda, Peru, Mauritius, Ecuador, Ethiopia,The United Republic of Tanzania, Botswana, Ghana, Lesotho, and Nepal. |
Странами, по которым к настоящему времени завершены обзоры инвестиционной политики, являются Египет, Узбекистан, Уганда, Перу, Маврикий, Эквадор, Эфиопия, Объединенная Республика Танзания, Ботсвана, Гана, Лесото и Непал. |
The Secret Service continues to send instructors to the International Law Enforcement Academies in Budapest, Hungary, Bangkok, Thailand and Gaborone, Botswana; providing training and strategies to foreign police representatives in the detection of counterfeit U.S. currency and fraud schemes. |
Секретная служба продолжает направлять своих инструкторов в международные академии по обеспечению правопорядка в Будапешт, Венгрия; Бангкок, Таиланд, и Габороне, Ботсвана; она проводит подготовку персонала и разрабатывает для представителей полиции иностранных государств стратегии, связанные с распознаванием фальшивых денег США и мошеннических планов. |
Angola, Bolivia, Botswana, the Congo, Equatorial Guinea, Gabon, the Lao People's Democratic Republic, Malaysia, Mauritius, Nicaragua, Pakistan, Rwanda and Uruguay subsequently joined the sponsors. |
Впоследствии к числу авторов присоединились Ангола, Боливия, Ботсвана, Габон, Конго, Лаосская Народно-Демократическая Республика, Маврикий, Малайзия, Никарагуа, Пакистан, Руанда, Уругвай и Экваториальная Гвинея. |