Among the trade points at an advanced stage of development are those in Lusaka (Zambia), Nairobi (Kenya), Addis Ababa (Ethiopia), Gaborone (Botswana) and Kampala (Uganda). |
Был достигнут значительный прогресс в развитии центров по вопросам торговли в Лусаке (Замбия), Найроби (Кения), Аддис-Абебе (Эфиопия), Габороне (Ботсвана) и Кампале (Уганда). |
Botswana is determined to stop the use of its territory as a conduit for drugs destined for international markets and to deprive those who are engaged in illicit drug-trafficking of the proceeds of their criminal activities. |
Ботсвана полна решимости положить конец использованию своей территории для транзитной перевозки наркотиков, которые направляются на международные рынки, и лишить тех, кто занят незаконным оборотом наркотиков, средств, получаемых в результате их незаконной деятельности. |
Mr. TAFA (Botswana) said that his delegation favoured the inclusion of genocide, crimes against humanity and war crimes as core crimes in the Statute. |
Г-н ТАФА (Ботсвана) говорит, что его делегация выступает за включение в Статут таких основных преступлений, как геноцид, преступления против человечности и военные преступления. |
Mr. Reyes Rodriguez (Cuba), introducing the draft resolution on behalf of the sponsors, announced that Benin, Botswana, Brunei Darussalam, the Democratic People's Republic of Korea, Egypt, Eritrea and Niger had also become sponsors. |
Г-н РЕЙЕС РОДРИГЕС (Куба), представляя проект резолюции от имени его авторов, сообщает о том, что к их числу присоединились Бенин, Ботсвана, Бруней-Даруссалам, Египет, Корейская Народно-Демократическая Республика, Нигер и Эритрея. |
Botswana 13 April 1995 12 April 1997 |
Ботсвана 13 апреля 1995 12 апреля 1997 |
Ms. Legwaila (Botswana), speaking on behalf of the countries of the Southern African Development Community (SADC), said that the refugee situation had deteriorated over the past 12 months, and a viable solution had continued to evade the international community. |
Г-жа ЛЕГВАИЛА (Ботсвана), выступая от имени стран - членов Сообщества по вопросам развития стран Юга Африки (САДК), говорит, что за последние 12 месяцев положение с беженцами ухудшилось и что международному сообществу пока не удалось найти жизнеспособное решение. |
Mr. Legwaila (Botswana): We have studied the report of the Security Council to the General Assembly with great attention, and we would like to thank all the members of the Council for their determined effort to foster peace and security around the world. |
Г-н Легваила (Ботсвана) (говорит по-английски): Мы с большим вниманием изучили доклад Совета Безопасности Генеральной Ассамблее и хотели бы поблагодарить всех членов Совета за их упорные усилия, направленные на укрепление международного мира и безопасности. |
To achieve precisely that objective, Botswana had committed itself to promoting universal access to education up to junior secondary level and had adopted in 1994 new policies on education aimed at increasing access to both the secondary and tertiary levels of education. |
Именно с этой целью Ботсвана предпринимает усилия по расширению для всех молодых граждан страны доступа к начальному и среднему образованию, в связи с чем в 1994 году в стране была принята новая политика, направленная на увеличение числа учащихся в учебных заведениях второй и третьей ступени. |
Argentina, Botswana, Brazil, Chile, Fiji, Guatemala, Madagascar, Papua New Guinea, Paraguay, Peru, Philippines, Saint Vincent and the Grenadines, Singapore, Solomon Islands, Thailand, Uruguay, Vanuatu. |
Аргентина, Ботсвана, Бразилия, Вануату, Гватемала, Мадагаскар, Папуа - Новая Гвинея, Парагвай, Перу, Сент-Винсент и Гренадины, Сингапур, Соломоновы Острова, Таиланд, Уругвай, Фиджи, Филиппины, Чили. |
Botswana lies between longitudes 20 and 30 degrees east of Greenwich and between latitudes approximately 18 and 27 degrees south of the Equator. |
Ботсвана расположена между 20 и 30 градусами долготы к востоку от Гринвича и между приблизительно 18 и 27 градусами широты к югу от экватора. |
47 Botswana is committed to a human rights culture. Hence, she is signatory to a number of international instruments, including the African Charter on Human and Peoples' Rights. |
Ботсвана привержена делу развития культуры прав человека и в этой связи подписала ряд международных договоров, в том числе Африканскую хартию прав человека и народов. |
In the Africa region, data from national malaria control programmes indicate that more than 70 per cent of households at any risk of malaria were covered in Botswana, Namibia, Sao Tome and Principe, South Africa and Swaziland. |
Согласно данным национальных программ по борьбе с малярией, этот метод применятся в более 70 процентов домашних хозяйств, в которых возможно появление малярии, и которые находятся в таких странах африканского региона, как Ботсвана, Намибия, Сан-Томе и Принсипи, Свазиленд и Южная Африка. |
The 12 countries are the Bahamas, Botswana, Burkina Faso, Burundi, Côte d'Ivoire, Kenya, Malawi, Namibia, Rwanda, Swaziland, the United Republic of Tanzania and Zimbabwe. |
К числу этих 12 стран относятся: Багамские Острова, Ботсвана, Буркина-Фасо, Бурунди, Зимбабве, Кения, Кот-д'Ивуар, Малави, Намибия, Объединенная Республика Танзания, Руанда и Свазиленд. |
Mr. Dube (Botswana) speaking on behalf of the Southern Africa Development Community (SADC), said that poverty eradication remained a major challenge to SADC, since over 14 million inhabitants of the region lived in absolute poverty, mainly in rural areas. |
Г-н Дубе (Ботсвана), выступая от имени Сообщества по вопросам развития стран юга Африки (САДК), говорит, что ликвидация нищеты является одной из основных задач САДК, поскольку более 14 миллионов жителей региона проживают в условиях абсолютной нищеты, прежде всего в сельских районах. |
Mr. Khane announced that Botswana, the Comoros, Costa Rica, Croatia, Djibouti, Egypt, Eritrea, Lesotho, Liberia, Sierra Leone, Spain, Sri Lanka, Tunisia and Uganda had joined the sponsors. |
Г-н Хан объявляет, что Ботсвана, Джибути, Египет, Испания, Коморские Острова, Коста-Рика, Лесото, Либерия, Сьерра-Леоне, Тунис, Уганда, Хорватия, Шри-Ланка и Эритрея присоединились к числу авторов. |
In helping the countries of the Great Lakes region, the international community would be helping countries such as my own, Botswana. |
Оказывая помощь странам района Великих озер, международное сообщество будет оказывать помощь таким странам, как моя собственная страна, Ботсвана. |
Botswana would endeavour to comply in future with the Committee's reporting guidelines and to address the issues raised during the dialogue with the Committee, in consultation with the relevant stakeholders. |
Ботсвана приложит усилия для выполнения в будущем руководящих принципов Комитета относительно представления докладов и осветит все вопросы, поднятые в ходе диалога с Комитетом, после консультации с компетентными заинтересованными сторонами. |
Subsequently, Bolivia, Botswana, Kazakhstan, Lesotho, Malawi, Namibia, Nigeria, Republic of Korea, Romania, Senegal, South Africa, Swaziland, Tunisia, United Republic of Tanzania, Yemen and Zimbabwe joined in sponsoring the draft resolution. |
Впоследствии Боливия, Ботсвана, Зимбабве, Йемен, Казахстан, Лесото, Малави, Намибия, Нигерия, Объединенная Республика Танзания, Республика Корея, Румыния, Свазиленд, Сенегал, Тунис и Южная Африка присоединились к числу авторов проекта резолюции. |
The representative of Mexico announced that Belarus, Botswana, Georgia, Guinea, Jamaica, Madagascar, Mauritania, Mongolia, the Republic of Moldova, Saint Lucia, Sri Lanka, The Former Yugoslav Republic of Macedonia, Tunisia and Zambia joined in sponsoring the draft resolution. |
Представитель Мексики объявил о том, что к числу авторов проекта резолюции присоединились Беларусь, Ботсвана, бывшая югославская Республика Македония, Гвинея, Грузия, Замбия, Мавритания, Мадагаскар, Монголия, Республика Молдова, Сент-Люсия, Тунис, Шри-Ланка и Ямайка. |
In the conduct of its diplomatic, economic and other relations, Botswana either avoided altogether or, where unavoidable, limited to the minimum, diplomatic, economic and other contacts with regimes which engaged in racial segregation or apartheid. |
В своих дипломатических, экономических и других отношениях Ботсвана либо полностью избегала, либо, когда это было неизбежно, максимально ограничивала дипломатические, экономические и другие контакты с режимами, практикующими расовую сегрегацию или апартеид. |
Botswana, Cambodia, Namibia, and South Africa have issued reports with a focus on HIV and AIDS and others, including the global Human Development Report, have provided impact analysis within reports. |
Ботсвана, Камбоджа, Намибия и Южная Африка опубликовали доклады, в которых основное внимание уделяется проблеме ВИЧ/СПИДа, а другие страны, в том числе в рамках глобального Доклада о развитии человека, представили в докладах анализ воздействия этой эпидемии. |
Additionally, and subsequent thereto, Botswana enacted the Corruption and Economic Crime Act in 1994, and the Banking Act in 1995. |
В дополнение к этому Ботсвана приняла Закон о коррупции и экономических преступлениях в 1994 году и Закон о банковской деятельности в 1995 году. |
Currently there are 48 countries in this group, as against 25 in the 1980s, and only one, Botswana, was able to graduate out of the group. |
В настоящее время в этой группе насчитывается 48 стран по сравнению с 25 в 80е годы, и лишь одна из них Ботсвана оказалась в состоянии перейти из этой группы. |
Ms. Sow said that Botswana, Chile, Côte d'Ivoire, the Democratic Republic of the Congo, Eritrea, Jamaica, Niger, Nigeria, Norway, Saudi Arabia and Zambia had joined the sponsors of the draft resolution. |
Г-жа Соу, говорит, что к авторам этого проекта резолюции присоединились Ботсвана, Замбия, Демократическая Республика Конго, Кот-д'Ивуар, Нигер, Нигерия, Норвегия, Саудовская Аравия, Чили, Эритрея и Ямайка. |
Finally, let me say once again that Botswana is one with all those who condemn the violence, the destruction and the brutality we have seen on television and have read about in newspapers in the past two weeks. |
Наконец, позвольте мне вновь заявить, что Ботсвана поддерживает всех тех, кто осуждает насилие, разрушения и жестокость, которые мы видели на телеэкранах и о которых мы читаем в газетах вот уже две недели. |