In view of comprehensively addressing all relevant corruption offences, Botswana may wish to consider including the offence (also its passive form) in CECA. |
В целях всеобъемлющего рассмотрения всех соответствующих коррупционных преступлений Ботсвана, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о включении этого преступления (и также его пассивной формы) в ЗКЭП. |
111.68 Continue to strengthen measures in the fight against corruption, extortion and fraud (Botswana); |
111.68 продолжать активизировать меры по борьбе с коррупцией, вымогательством и мошенничеством (Ботсвана); |
Mr. Ntwaagae (Botswana) said it was regrettable that decolonization was still under discussion at the United Nations. |
Г-н Нтваагае (Ботсвана) говорит, что, к сожалению, вопрос о деколонизации по-прежнему стоит на повестке дня Организации Объединенных Наций. |
In the face of insufficient human and financial resources, Botswana looked to the United Nations system and its development partners for continued support. |
Ввиду нехватки людских и финансовых ресурсов Ботсвана рассчитывает на продолжение поддержки со стороны системы учреждений Организации Объединенных Наций и ее партнеров по развитию. |
Botswana strongly supported the work of the Council's special procedures mandate holders, but the urgency of rationalizing their functions and roles could not be overemphasized. |
Ботсвана решительно поддерживает работу мандатариев специальных процедур Совета, но невозможно переоценить потребность в срочной рационализации их функций и ролей. |
Botswana reiterated its commitment to the promotion and protection of human rights and the work of the United Nations human rights bodies. |
Ботсвана еще раз заявляет о своей приверженности поощрению и защите прав человека и поддержке работы правозащитных органов Организации Объединенных Наций. |
Botswana took its obligations under the International Covenant on Civil and Political Rights seriously, ensuring compliance with due process and international instruments governing the death penalty. |
Ботсвана серьезно подходит к своим обязательствам по Международному пакту о гражданских и политических правах, обеспечивая соблюдение надлежащей законной процедуры и международных документов, регламентирующих смертную казнь. |
To that effect, Botswana fully supported stepping up international diplomatic efforts to create an atmosphere conducive to attaining comprehensive, just and lasting peace in the Middle East. |
В связи с этим Ботсвана полностью поддерживает активизацию международных дипломатических усилий по созданию атмосферы, позволяющей достичь всеобъемлющего, справедливого и долгосрочного мира на Ближнем Востоке. |
127.42 Enact legislation dealing with prohibiting violence against women and implement it in law and practice (Botswana); |
127.42 ввести законодательство относительно запрещения насилия в отношении женщин и осуществлять его и юридически и практически (Ботсвана); |
127.89 Develop a comprehensive policy aimed at strengthening the judicial system, and rule of law (Botswana); |
127.89 разработать всеобъемлющую политику по укреплению судебной системы и верховенства права (Ботсвана); |
111.1 Ratify the ICCPR and CAT (Botswana); |
111.1 ратифицировать МПГПП и КПП (Ботсвана); |
124.96 Take measures to combat the use of torture and related acts (Botswana); |
124.96 принять меры по пресечению применения пыток и аналогичных деяний (Ботсвана); |
123.2 Finalize the drafting and adoption of the Children's Code (Botswana); |
123.2 завершить подготовку и принять кодекс законов о детях (Ботсвана); |
186.98. Review its sentencing policy for perpetrators of human trafficking and strengthen assistance measures to victims (Botswana); |
186.98 пересмотреть политику вынесения приговоров виновным в торговле людьми и укрепить меры поддержки пострадавших (Ботсвана); |
Strengthen measures aimed at preventing and eliminating discrimination on the basis of race and ethnicity (Botswana); |
128.55 усиливать меры по предупреждению и ликвидации дискриминации по признаку расы и этнического происхождения (Ботсвана); |
Botswana commended Swaziland for its bold measures in the area of human rights, such as the establishment of an independent national commission on human rights. |
Ботсвана высоко оценила решительные меры Свазиленда в области прав человека, такие как создание независимой национальной комиссии по правам человека. |
Regarding the Middle East, Botswana shares the general frustration at the prolonged impasse in the situation in that region. |
Что касается Ближнего Востока, то Ботсвана разделяет общее разочарование в связи с тем, что ситуация в этом регионе зашла в тупик. |
Poverty: Burkina Faso, Lesotho, Botswana, Cameroon, South Africa, Mauritius, Uganda, Ghana and North African countries. |
В области нищеты: Буркина-Фасо, Лесото, Ботсвана, Камерун, Южная Африка, Маврикий, Уганда, Гана и страны Северной Африки. |
North African countries, Botswana, Cape Verde, Gambia and Mauritius |
Страны Северной Африки, Ботсвана, Кабо-Верде, Гамбия и Маврикий |
COMMENDS the Government and People of the Republic of Botswana for Hosting the Conference; |
выражает признательность правительству и народу Республики Ботсвана за организацию Конференции в своей стране; |
To this end, Botswana has taken it upon itself to implement measures to ensure the necessary internal conditions for mobilizing resources, sustaining adequate levels of productive investment and increasing human capacity. |
Поэтому Ботсвана сама начала осуществлять меры по созданию внутренних условий, необходимых для мобилизации ресурсов, поддержания адекватных уровней продуктивных капиталовложений и наращивания человеческого потенциала. |
In conclusion, as I have said earlier, Botswana has taken steps to implement and follow up on the Monterrey Consensus. |
В заключение, как я уже сказал ранее, Ботсвана предпринимает шаги по осуществлению Монтеррейского консенсуса и проводит последующие соответствующие мероприятия. |
Mr. Joseph Nyamunda, Programme Manager, SADC-DFRC, Gaborone, Botswana |
г-н Джозеф Ньямунда, руководитель программы, САДК-ЦФРД, Габороне (Ботсвана) |
Refugees: Botswana hosts 3,200 refugees, mostly from Angola, Namibia, Somalia, and Sudan. |
Ботсвана дала приют З 200 беженцам, в основном из Анголы, Намибии, Сомали и Судана. |
The Botswana of 2016 will emphasize the accountability of all citizens from the State President down to community leaders for their actions and decisions. |
К 2016 году Ботсвана должна обеспечить подотчетность всех граждан - от президента страны до руководителей общин - за свои действия и решения. |