Ratification: Botswana (4 October 2004)1 |
Ратификация: Ботсвана (4 октября 2004 года)1 |
Mr. Gaumakwe (Botswana): In response to the call for brevity, I will skip the first six paragraphs of my statement. |
Г-н Гаумакве (Ботсвана) (говорит по-английски): В ответ на призыв к краткости я пропущу первые шесть абзацев своего заявления. |
Botswana remains one of the countries heavily affected by the scourge of HIV/AIDS, which continues to be a leading health problem and a serious development challenge. |
Ботсвана остается одной из стран, существенно пострадавших от бедствия ВИЧ/СПИДа, которое по-прежнему является одной из серьезнейших проблем в сфере здравоохранения и на пути развития. |
Other recently introduced measures to attract FDI include tax reductions (Lesotho) and the creation of specialized investment zones or parks (Botswana). |
К числу других недавно принятых мер по привлечению ПИИ относятся предоставление налоговых льгот (Лесото) и создание специализированных инвестиционных зон или парков (Ботсвана). |
Botswana, China, Madagascar, Marshall Islands, Morocco, Senegal |
Ботсвана, Китай, Мадагаскар, Марокко, Маршалловы Острова, Сенегал |
Only three countries have graduated out of this category in the past three decades: Botswana, Cape Verde and Maldives (in January 2011). |
За последние три десятилетия из этой категории вышло всего три страны: Ботсвана, Кабо-Верде и Мальдивские Острова (в январе 2011 года). |
To that end, Botswana supports the view that disarmament will result in reduced political tensions and the mitigation of conflicts. |
В этой связи Ботсвана поддерживает мнение, согласно которому разоружение приведет к снижению политической напряженности и к снижению остроты конфликтов. |
Botswana also supports the development and enhancement of follow-up mechanisms to ensure effective coordination and instil a greater sense of urgency in addressing the problem of illicit trade in small arms and light weapons. |
Ботсвана также поддерживает усилия по разработке и укреплению последующих механизмов для обеспечения эффективной координации действий и достижения более четкого осознания необходимости срочного решения проблемы незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями. |
Botswana continues to abide by the requirements of international treaties and conventions relating to weapons of mass destruction and other types of weapons to which it is a party. |
Ботсвана продолжает выполнять требования международных договоров и конвенций в отношении оружия массового уничтожения и других видов оружия, участником которых она является. |
Mr. Ntwaagae (Botswana) said that his delegation supported the oral amendment proposed by Bahamas, which was very progressive. |
Г-н Нтваагае (Ботсвана) говорит, что его делегация поддерживает устную поправку, предлагаемую Багамскими Островами, считая ее весьма прогрессивной. |
Botswana remained open to continue debating the issue on the basis of the sovereign equality of the Member States of the United Nations. |
Ботсвана, как и прежде, открыта к продолжению дискуссии по данному вопросу на основе суверенного равенства государств-членов Организации Объединенных Наций. |
Botswana recognized other positive measures, including the establishment of the Ombudsman's Office and expressed its hope that the international community would provide its support. |
Ботсвана признала и другие позитивные меры, включая создание Управления омбудсмена, и выразила надежду, что международное сообщество окажет ему свою поддержку. |
Botswana recognized both the achievements that Greece has made, and its admission that there were challenges ahead to fully realize all human rights. |
Ботсвана отметила как достижения Греции, так и признание ею вызовов, связанных с обеспечением полной реализации всех прав человека. |
Botswana, Mali, Morocco, Brazil - I can go on - have been able to attain universal access. |
Ботсвана, Мали, Марокко, Бразилия - и я могу продолжить этот список - смогли обеспечить всеобщий доступ к лечению. |
Botswana is fully committed to the innovative initiative of the universal periodic review within the Human Rights Council, and will continue to engage constructively and objectively in its work. |
Ботсвана в полной мере привержена новаторской инициативе проведения универсальных периодических обзоров в рамках Совета по правам человека и будет продолжать конструктивно и объективно участвовать в его работе. |
Botswana fully supports the system of special procedures of the United Nations human rights system and is committed to cooperating with the respective special mechanisms: |
Ботсвана полностью поддерживает систему специальных процедур правозащитной системы Организации Объединенных Наций и привержена сотрудничеству с соответствующими специальными механизмами: |
Botswana will pursue an open and transparent approach, underpinned by the true spirit of bilateral, plurilateral and multilateral dialogue, as a means to advancing the work of the Human Rights Council. |
Ботсвана будет придерживаться открытого и транспарентного подхода, пронизанного подлинным духом двустороннего, плюрилатерального и многостороннего диалога в качестве средства совершенствования работы Совета по правам человека. |
Botswana will continue to contribute constructively to the further strengthening of the universal periodic review process, as part of the institution-building package of the Human Rights Council. |
Ботсвана будет продолжать вносить конструктивный вклад в дальнейшее укрепление процесса универсальных периодических обзоров, как составной части пакета организационного строительства Совета по правам человека. |
Botswana will cooperate fully with existing and future special procedures of the Human Rights Council within the framework of their respective mandates and the Code of Conduct. |
Ботсвана будет в полном объеме сотрудничать с существующими и будущими специальными процедурами Совета по правам человека в рамках их соответствующих мандатов и Кодекса поведения. |
Consistent with the Secretary-General's statement, Botswana supports the deepening of inter-agency coordination and the mainstreaming of the youth development agenda in the United Nations. |
В соответствии с заявлением Генерального секретаря Ботсвана поддерживает задачу углубления межучережденческой координации и включения вопросов развития молодежи в повестку дня Организации Объединенных Наций. |
This is the case for Costa Rica, Brazil and Botswana, which has one of the most developed social service systems in Africa. |
К их числу относятся Коста-Рика, Бразилия и Ботсвана, в которой создана одна из наиболее развитых систем социальных услуг в Африке. |
Botswana, the Democratic Republic of the Congo, Namibia and Zambia derive over 50 per cent of their export earnings from mining. |
Ботсвана, Демократическая Республика Конго, Замбия и Намибия получают свыше 50 процентов своих экспортных поступлений за счет горнодобывающей промышленности. |
Botswana would welcome the strengthening of the Programme of Action Implementation Support System initiative, including the convening of meetings where potential donors could meet directly with potential beneficiary countries. |
Ботсвана готова приветствовать дальнейшее развитие инициативы о Системе поддержки осуществления Программы действий, включая созыв совещаний, в рамках которых потенциальные доноры могли бы напрямую встречаться с потенциальными странами-бенефициарами. |
Anna N. Majelantle (Botswana) |
Анна Н. Маджелантле (Ботсвана) |
Botswana expressed confidence in Angola's commitment to a constructive dialogue in the universal periodic review process and to the broader human rights agenda. |
Ботсвана выразила уверенность в приверженности Анголы конструктивному диалогу в процессе универсального периодического обзора и в рамках более широкой повестки дня по правам человека. |