Botswana had since confirmed in writing to the Secretariat that it intended to draw upon its approved institutional strengthening budget to develop and finalize the outstanding legislation. |
После этого Ботсвана в письменном виде подтвердила секретариату, что она намерена воспользоваться утвержденным для нее бюджетом мероприятий по укреплению организационной структуры для разработки недостающего законодательства и завершения работы в этой области. |
It had further reported that Botswana had conducted sensitization workshops for stakeholders on the legislation. |
Она также сообщила, что Ботсвана провела семинар-практикум с целью ознакомления заинтересованных субъектов с положениями этого законодательства. |
A number of States that maintain the death penalty, such as Botswana, also refer to constitutional guarantees of the right to life. |
Ряд государств, где сохраняется смертная казнь, в частности Ботсвана, также упоминают о конституционных гарантиях права на жизнь. |
States such as Botswana, Barbados and Trinidad and Tobago referred to their vigorous democracies, independent judiciaries and criminal process guarantees in applying the death penalty. |
Такие государства, как Ботсвана, Барбадос и Тринидад и Тобаго, упомянули в своих эффективных демократических системах, независимой судебной власти и существовании процессуальных гарантий при применении смертной казни. |
UNICEF also added that Botswana was on course and likely to meet the target on sanitation. |
ЮНИСЕФ также добавил, что Ботсвана добивается прогресса и, вероятно, выполнит задачу, поставленную в области санитарных услуг. |
Botswana reported that the death penalty cannot be applied to an individual under 18 years old, nor to a pregnant woman. |
Ботсвана сообщила, что смертная казнь не применяется к лицам, не достигшим 18-летнего возраста, и беременным женщинам. |
Botswana is one of the countries that has made significant progress in combating the epidemic. |
Ботсвана принадлежит к числу стран, добившихся значительных успехов в борьбе с этой эпидемией. |
Mr. Charles Ntwaagae (Botswana) was unanimously elected Chairman. |
Г-н Чарльз Нтваагае (Ботсвана) был единогласно избран Председателем Комитета. |
The United Nations further estimated that for highly affected countries like Botswana HIV/AIDS would actually change the demographic structure of those countries. |
По прогнозам Организации Объединенных Наций, в таких странах с большим числом инфицированных, как Ботсвана, ВИЧ/СПИД фактически изменит демографическую структуру. |
In developing its youth organizations, Botswana was focusing on the areas of management and administration, substantive ideas and resource mobilization. |
Занимаясь развитием своих молодежных организаций, Ботсвана уделяет особое внимание управлению, конструктивным идеям и мобилизации ресурсов. |
Botswana, Cameroon, Canada, Tonga, Vanuatu. |
Ботсвана, Вануату, Камерун, Канада, Тонга. |
The SBI had elected Ms. Gladys K. Ramothwa (Botswana) as Rapporteur. |
ВОО избрал г-жу Гладис К. Рамотву (Ботсвана) Докладчиком. |
Signature: Botswana (3 December 2008) |
Подписание: Ботсвана (З декабря 2008 года) |
Botswana has not yet responded to recommendation 39/7 of the Implementation Committee. |
Ботсвана пока еще не представила информацию в ответ на рекомендацию 39/7 Комитета по выполнению. |
Botswana's aspiration was to make local enterprises more sustainable and competitive so that they could create jobs for the country's citizens. |
Ботсвана стремиться к тому, чтобы местные промышленные предприятия обрели большую устойчивость и конкурентоспособность, с тем чтобы они могли создавать новые рабочие места для граждан страны. |
Botswana is pleased that representatives of political parties in Zimbabwe finally signed an agreement in Harare on 15 September 2008. |
Ботсвана испытывает удовлетворение по поводу того, что представители политических партий в Зимбабве наконец-то подписали соглашение в Хараре 15 сентября 2008 года. |
Botswana calls upon all States, especially the major Powers, to set an example by refraining from the use of weapons in resolving conflicts. |
Ботсвана призывает все государства, особенно крупные державы, подать пример и воздерживаться от применения оружия при урегулировании конфликтов. |
Botswana strongly believes in the instrumentality of the United Nations. |
Ботсвана твердо верит в надежность и актуальность механизма Организации Объединенных Наций. |
Botswana reaffirms its abiding faith in this body, which unites the peoples of the world for a higher purpose. |
Ботсвана подтверждает свою непоколебимую веру в эту Организацию, которая объединяет народы мира во имя достижения еще более высоких целей. |
Botswana highly appreciates the assistance, support and cooperation it receives from transit and coastal neighbouring States. |
Ботсвана очень признательна за помощь, поддержку и сотрудничество, которые ей оказывают транзитные и прибрежные соседние государства. |
National Policy on Disaster Management, 9 January 1996 (Botswana) |
Национальная политика в области преодоления бедствий, 9 января 1996 года (Ботсвана) |
Mr. Hetanang (Botswana) said that the proposed amendment had defended the concept of territorial integrity. |
Г-н Хетананг (Ботсвана) говорит, что предложенная поправка обеспечивала защиту принципа территориальной целостности. |
The HR Committee noted with concern the vague and extremely wide reservations which Botswana entered in relation toarticles 7 and 12 of ICCPR. |
КПЧ с озабоченностью отметил расплывчатую и чрезвычайно широкую оговорку, которую Ботсвана сделала к статьям 7 и 12 МПГПП. |
In 2003, Botswana made a financial contribution to OHCHR. |
В 2003 году Ботсвана внесла финансовый взнос в УВКПЧ35. |
However, developing countries such as Botswana needed increased financial and technical resources to strengthen their climate change prevention, adaptation and mitigation efforts. |
Однако развивающиеся страны, такие как Ботсвана, нуждаются в увеличении финансовых и технических ресурсов для наращивания своих усилий по предотвращению изменения климата, адаптации к ним и смягчения их последствий. |