In 1994, Botswana, Namibia and Angola agreed to establish the Okavango River Basin Commission, with a view to establishing a treaty governing joint use of the water resources, but progress towards finalizing the treaty has been slow. |
В 1994 году Ботсвана, Намибия и Ангола договорились о создании комиссии по использованию бассейна реки Окаванго, с целью заключения договора по регулированию совместного использования водных ресурсов. |
In 2008, South Africa, Botswana, Namibia and Zimbabwe held a legal joint sale behind closed doors in Namibia of seven tons of ivory, earning more than US$1.18 million, to Chinese and Japanese bidders. |
В 2008 году Южная Африка, Ботсвана, Намибия и Зимбабве провели совместный сбыт через торги семи тонн слоновой кости для китайских и японских участников, заработав больше, чем 1180000 долларов США. |
Though there may be cases where authoritarian societies had success in achieving economic growth, Botswana, an exemplar of African democracy, has grown faster than most authoritarian states. |
Хотя могут быть случаи, когда авторитарные общества добивались успеха в развитии экономики, но Ботсвана, пример африканской демократии, развивалась быстрее, чем большинство авторитарных государств. |
In other countries, such as Botswana, Egypt and Bolivia, exercises based on the human development methodology for the collection of disaggre-gated data have been conducted. |
В других странах, таких, как Ботсвана, Египет и Боливия, на основе методологии исследования развития человеческого потенциала проведены мероприятия по сбору дезагрегированных данных. |
Mr. NKOLOI (Botswana) said that, faced with the rapid and complicated succession of events across the globe, it was absolutely necessary for the Organization to re-energize and modernize the management of its human resources. |
Г-н НКОЛОИ (Ботсвана) говорит, что в сложной и быстро меняющейся международной обстановке настоятельно необходимо, чтобы Организация обеспечила динамизм и модернизацию своей системы управления людскими ресурсами. |
Botswana paid tribute to the members of those contingents of peace-keeping operations who had paid the ultimate price in the service of international peace. |
Со своей стороны, Ботсвана чтит память участников операции по поддержанию мира, отдавших жизни делу международного мира. |
It became clear that there was no support from the nation for the usurpers; and when South Africa, Botswana, and Zimbabwe intervened diplomatically the coup collapsed and the democratically elected Government was restored to power. |
Стало совершенно ясно, что страна не поддерживает узурпаторов, а когда Южная Африка, Ботсвана и Зимбабве прибегли к дипломатическим средствам, переворот окончательно провалился и власть демократически избранного правительства была восстановлена. |
Mr. SANOTO (Botswana) said that his delegation urged the States Members of the United Nations to support the Secretary-General's efforts to secure a peaceful settlement of the conflict in Western Sahara. |
Г-н САНОТО (Ботсвана) призывает государства - члены Организации Объединенных Наций поддержать усилия Генерального секретаря, направленные на мирное урегулирование конфликта в Западной Сахаре. |
Mechanisms are being put in place to erect at the Kasangula confluence point over the Zambezi River a bridge that will eventually link Namibia, Botswana and Zambia. |
С Республикой Ботсвана продолжается обсуждение возможности соединить конечные станции наших железных дорог в Транскалахарском транспортном коридоре на основе финансирования, гарантированного Всемирным банком. |
Mr. Boang (Botswana): At the outset, my delegation fully associates itself with the statement delivered by the Permanent Representative of South Africa on behalf of the Movement of Non-Aligned Countries. |
Г-н Боанг (Ботсвана) (говорит по-английски): Во-первых, моя делегация полностью разделяет заявление, с которым выступил Постоянный представитель Южной Африки от имени Движения неприсоединившихся стран. |
I should also like to avail myself of this opportunity to convey through him my delegation's deep appreciation to his predecessor, Mr. Mothusi Nkgowe of Botswana, for the excellent way in which he conducted this Committee's work at its previous session. |
Пользуясь случаем, хотел бы также выразить от имени нашей делегации глубокую признательность его предшественнику, г-ну Мотуси Нкгове (Ботсвана), за прекрасное руководство работой этого Комитета в ходе его предыдущей сессии. |
In some countries, such as Botswana, Chile and Norway, the totality or a portion of the revenues from minerals is set aside in special funds, the uses of which are defined by law. |
В некоторых странах, таких как Ботсвана, Норвегия и Чили, доходы от разработки полезных ископаемых полностью или частично помещаются в специальные фонды, целевое использование которых определено законом. |
1985-1987 Legal Professional Assistant/Practice Manager for L. S. Walia Attorneys in Francistown, Botswana |
Юридический ассистент/делопроизводитель фирмы «Л.С. Валиа Аттёрниз», Фрэнсистаун, Ботсвана |
Ms. Mongwa (Botswana): Let me begin by expressing our sincere appreciation to the delegation of India for the able manner in which they have conducted the affairs of the Kimberley Process during the course of their chairmanship. |
Г-жа Монгва (Ботсвана) (говорит по-английски): Прежде всего позвольте мне выразить искреннюю признательность делегации Индии за умелое руководство Кимберлийским процессом в ходе ее председательства. |
It is however noteworthy that Botswana ratified the Rome Statutes of the International Criminal Court (ICC) and is in the process of domesticating it. |
Вместе с тем следует отметить, что Ботсвана ратифицировала Римский статут Международного уголовного суда (МУС) и находится в процессе включения его положений во внутреннее законодательство. |
Botswana has put in place a number of strategies as part of the ninth National Development Plan for 2003-2009, and National Vision 2016 aimed at improving good governance, sound macroeconomic policies and creating a conducive environment for private sector investment. |
В рамках девятого Плана национального развития на период 2003 - 2009 годов и Национальной перспективы на 2016 год Ботсвана взяла на вооружение целый ряд стратегий, нацеленных на совершенствование благого управления, проведение надежной макроэкономической политики и создание условий, благоприятных для капиталовложений частного сектора. |
Mr. Gunda (Botswana) said that his delegation was concerned about the statement made a few days earlier by Senator Hillary Clinton to the effect that no aid should be provided to countries which did not pay their parking fines. |
Г-н Гунда (Ботсвана) говорит, что у делегации его страны вызывает беспокойство сделанное несколько дней назад сенатором Хилари Клинтон заявление о том, что странам, которые не платят штрафы за стоянку, не должна предоставляться помощь. |
Investment Policy Reviews In 2001, IPRs for Mauritius and the United Republic of Tanzania were completed, and IPRs for Botswana, Ethiopia and Ghana were in progress. |
В этой связи 3-14 июня 2001 года была проведена миссия по оценке в Габороне, Ботсвана, с тем чтобы подготовить исходные материалы для проведения ОИП по этой стране. |
The Makololo from the south introduced the Sotho language spoken not only in Western Province today but also Botswana, Lesotho, South Africa and Caprivi Strip. |
Макололо на юге основали язык сото, на котором сегодня говорят не только в Западной провинции, но и в Ботсвана, Лесото, ЮАР и Полосе Каприви. |
Clarifying apparent confusion over certain terms contained in the report, he said that citizens of Botswana were referred to as "Motswana" in the singular and "Batswana" in the plural. |
Касаясь вопроса о некоей путанице в связи с некоторыми терминами, содержащимися в докладе, он говорит, что гражданин Ботсваны именуется "мотсвана", а граждане в совокупности "ботсвана". |
It is tempting to ascribe the rare African successes - Botswana and Mauritius - to foreign demand for their exports (diamonds and garments, respectively), but that story goes only so far. |
Очень заманчиво приписать редкий успех африканских стран, таких как Ботсвана и Маврикий, внешнему спросу на их экспорт (бриллианты и текстильные изделия, соответственно), но это можно сделать лишь частично. |
South Africa: triple B-plus. Botswana: A-plus. Bakino Faso: B-minus. And so on. |
Ещё цифры. Южная Африка: BBB+. Ботсвана: A+. Буркина-Фасо: B-. И так далее. |
Angola, Botswana, Lesotho, Mozambique, Namibia, Swaziland, Zambia and Zimbabwe participate in the south-east Africa news agency development project, financed under a funds-in-trust arrangement with Germany with a total budget of US$ 2,295,000. |
Ангола, Ботсвана, Замбия, Зимбабве, Лесото, Мозамбик, Намибия и Свазиленд участвуют в осуществлении проекта Информационного агентства Юго-Восточной Африки стоимостью 2295000 долл. США, который финансируется из целевого фонда Германией. |
Finally, I should like to reiterate my Government's commitment to the recommendations of the Social Summit and to assure you that Botswana will do everything possible to implement them. |
В заключение я хотел бы подтвердить приверженность моего правительства рекомендациям Встречи на высшем уровне в интересах социального развития и заверить Вас, что Ботсвана будет делать все возможное для их осуществления. |
Mr. Legwaila (Botswana): The blessings of the post-cold-war era may not have been evenly distributed, but for some they have brought about real salvation and redemption from ideological and racial damnation. |
Г-н Легваила (Ботсвана) (говорит по-английски): Позитивные итоги окончания "холодной войны", возможно, были неравномерными, однако некоторым они принесли реальное избавление и спасение от идеологического и расового проклятия. |