In the Okavango Swamp of Botswana, in November 1968, hunter Bobby Wilmot killed a monstrously-sized crocodile reported as a man-eater. |
В Окаванго, Ботсвана, в ноябре 1968 года, охотник Бобби Уилмот убил чудовищных размеров крокодила-людоеда. |
Botswana offers the traveller a choice of accommodation options from top class tourist hotels, luxury lodges and safari camps, to budget guesthouses and camping grounds. |
Ботсвана предлагает путешественнику выбор жилья от первоклассных туристических отелей, роскошных охотничьих домиков и сафари-лагерей до бюджетных пансионов и кемпингов. |
Mr. RANTAO (Botswana) said that he associated himself with the comments made by the Group of 77 and China. |
Г-н РАНТАО (Ботсвана) поддерживает замечания, высказанные от имени Группы 77 и Китая. |
Mr. Kgathi (Botswana): Botswana joins other delegations in conveying our deepest condolences to the Government and people of Norway on the recent attacks, in which many innocent lives were lost. |
Г-н Кгати (Ботсвана) (говорит по-английски): Ботсвана присоединяется к другим делегациям и выражает правительству и народу Норвегии глубокие соболезнования в связи с недавними нападениями, которые привели к гибели многих ни в чем не повинных людей. |
Mr. Gaumakwe (Botswana) said that, as a result of the global economic and financial crisis, middle-income countries - Botswana among them - having experienced a decline in their capacity to mobilize internal resources had been unable to fulfil their development goals. |
Г-н Гаумакве (Ботсвана) говорит, что в результате глобально финансово-экономического кризиса страна со средним уровнем дохода - к их числу относится и Ботсвана - испытывают трудности в мобилизации внутренних ресурсов, что не позволяет им достичь установленных целей в области развития. |
BDF XI were founded in 1978, a year after the Botswana Defence Force came into existence. |
Футбольный клуб «Ботсвана Дифенс Форс XI» был образован в 1978 году, через год после создания Сил обороны Ботсваны в 1977 году. |
It has often been a pleasure working together with Botswana in multilateral forums, not only because chance has made us alphabetical neighbours, but also because Botswana has, like Brazil, been a country whose actions are directed to furthering the cause of peace and international security. |
Работать с Ботсваной в многосторонних форумах всегда отрадно не только потому, что по совпадению мы являемся соседями в списке стран в алфавитном порядке, но также потому, что Ботсвана, как и Бразилия, является страной, действия которой направлены на продвижение дела мира и международной безопасности. |
Ms. Kenewendo (Botswana), speaking as a youth delegate, said that the major challenges facing the youth of Botswana included high levels of poverty and unemployment, a deficit of technical skills, lack of participation in decision-making, crime and alcohol abuse. |
Г-жа Кеневендо (Ботсвана), выступая в качестве делегата от молодежи, говорит, что молодежь Ботсваны сталкивается с такими серьезными проблемами, как высокий уровень нищеты, недостаточное участие в процессе принятия решений, преступность и алкоголизм. |
Delegates presented a total of 12 national reports, from Botswana, the Democratic Republic of the Congo, Kenya, Lesotho, Malawi, Mozambique, Namibia, Swaziland, Uganda, the United Republic of Tanzania, Zambia and Zimbabwe: (a) Botswana. |
Ботсвана. Относящийся к Габороне район ПС представляет собой территорию, охваченную международными границами страны и обслуживается спасательно-координационным центром, расположенным в аэропорту им. сэра Серетсе Кхама. |
From 1999 to 2003, Singapore assisted South Africa in setting up its Construction Industry Development Board. Singapore assisted Botswana in setting up the Botswana National Productivity Centre in January 1993, and has since then continued to provide training, secondments and study visits for its officials. |
Мы гордимся тем фактом, что в настоящее время Ботсвана является лидирующим центром подготовки специалистов в области производительности труда на юге Африки. Сингапур также поддержал предложение о направлении в Гану консультанта управления сингапурского порта, который помогал в строительстве порта в г. |
This, however, changed once these countries established multiracial democracy within their territories, for Botswana then established fully fledged diplomatic relations with all of them. |
Что касается торговли, то Ботсвана была неразрывно связана с проводившей политику апартеида Южной Африкой. |
Benin The balance needs to be cleared. Botswana |
Ботсвана 278048275976,73275976,73 По остатку необходимо произвести расчет |
Botswana has taken cognisance of the provisions of the CEDAW leading to a comprehensive review of some laws and incorporation of provisions of the CEDAW as appropriate. |
Учитывая положения КЛДОЖ, Ботсвана произвела всеобъемлющий пересмотр отдельных законов для надлежащего отражения в них положений Конвенции. |
Botswana, however, supports the intent of the recommendation, to pursue mother-tongue education. |
Вместе с тем Ботсвана разделяет цель рекомендации, состоящую в обеспечении возможности обучения в школе на родном языке. |
Mr. Goalathe (Botswana): Nearly five years ago, the international community met at the Millennium Summit. |
Г-н Гоалатхе (Ботсвана) (говорит по - английски): Почти пять лет назад международное сообщество собиралось на Саммит тысячелетия. |
Using ESI, Equatorial Guinea, South Africa, Botswana, Mauritius and Tunisia are the top five. |
По величине ИУЭ в первую пятерку стран входят Экваториальная Гвинея, Южная Африка, Ботсвана, Маврикий и Тунис. |
At independence in 1966, Botswana was one of the poorest countries in Africa, with an overwhelming population that depended mainly on subsistence agriculture for livelihood. |
При обретении независимости в 1966 году Ботсвана была одной из беднейших стран Африки. Преобладающее большинство ее населения вело натуральное хозяйство. |
Botswana is also happy with the decision of the G8 countries to join hands with us to ensure the success of this initiative. |
Ботсвана также довольна решением стран «большой восьмерки» объединить с нами свои усилия для обеспечения успеха этой инициативы. |
In trying to strengthen the link between politics and human rights, Botswana has consistently expended efforts towards gender-neutral education, including political education, mobilization, lobbying and advocacy. |
В стремлении укрепить связь между политикой и правами человека Ботсвана последовательно прилагает усилия по обеспечению нейтрального с гендерной точки зрения образования, включая политическое образование, мобилизацию, лоббирование и пропаганду. |
The latter and the Botswana Guardian are still in circulation as weeklies, while the Examiner has closed down. |
Последняя из названных газет и "Ботсвана гардиан" до сих пор выходят в качестве еженедельных изданий, а "Икземинер" закрылась. |
Mr. Mmualefe (Botswana) said that the item under discussion was central in assessing the work of the United Nations. |
Г-н Ммуалефе (Ботсвана) говорит, что обсуждаемый вопрос занимает одно из центральных мест при оценке работы Организации Объединенных Наций. |
In short, Botswana did not act within the context of expelling a stateless person, although such a context clearly applied. |
Одним словом, Ботсвана не вписала свои действия в рамки правил о высылке апатрида, хотя это был именно тот случай. |
Ms. Kokorwe (Botswana): It has been five years since the United Nations World Summit on Social Development was held. |
Г-жа Кокорве (Ботсвана) (говорит по-англий-ски): После Саммита Организации Объединенных Наций по социальному развитию прошло пять лет. |
Botswana has revised the re-admission policy for students who have dropped out of school to improve retention of girls in the school system. |
Ботсвана пересмотрела политику повторного зачисления учащихся, бросивших учебу, намереваясь увеличить число девочек, продолжающих посещать учебные заведения. |
Botswana would vote against the resolution and dissociate itself from the text to be adopted by the General Assembly on that subject. |
Ботсвана будет голосовать против этой резолюции и не несет никакой ответственности за содержание той резолюции, которая будет принята Генеральной Ассамблеей по этому вопросу. |