Английский - русский
Перевод слова Believe
Вариант перевода Верить

Примеры в контексте "Believe - Верить"

Примеры: Believe - Верить
Mr. Caffrey, when you're known in some circles as a con man and a liar, why should we believe a word of any of this? Мистер Кэффри, вы известны в определенных кругах как мошенник и лжец, почему мы должны верить хоть одному слову из сказанного?
It's just, you know, if you forget the baby... I'm not sure I believe you when you say you didn't forget any of our friends. Просто если ты забыл ребёнка, не знаю, верить ли тебе, когда ты говоришь, что не забыл сообщить всем друзьям.
Let's see if there's something for us to go believe in. Посмотрим, есть ли там во что верить?
Lem, I always thought we'd be together, but I need someone who doesn't always believe what he's been told. Я всегда думала, мы будем вместе, Но мне нужен кто-то, Кто не будет вечно верить в то,
Mom, you know how Dad always said, "Dreams come true if you believe." Помнишь, как папа говорил, что мечты сбываются, если верить?
Mr. Lerner, after everything that's happened, why should we believe a word you say? Мистер Лернер, после всего этого, почему мы должны вам верить?
You who are weak and have no faith, tell me, what do you believe? Ты, который слаб и не имеет веры, скажи мне, во что верить?
And I believe that when the right woman comes along you'll have the guts to say: И я хочу верить, что когда наконец появится та самая женщина у тебя хватит мужества сказать:
You may not believe it, but I do, and I'm the expert, so you do what I say. Можете не верить в это, но я - эксперт, так что делайте то, что я говорю.
As if I'd believe anything you have to say! И до того момента... я стану тебе верить?
I guess you got to decide on whether or not you believe I'm your friend. Думаю, это уже тебе решать верить или не верить, что я - твой друг.
In my position, you see things through to the end, things the world might not understand, but because you believe in something bigger. Мне приходится смотреть на вещи глубже, на вещи, который мир не может понять, поэтому приходится верить во что-то большее.
You can't really believe that's true. Как ты можешь в это верить?
I know you won't believe this, But I hate this as much as you do. Я знаю, Вы не хотите верить в это, но мне это отвратительно так же, как и Вам.
[Bailey] But at the end of the day, the fact that we show up for each other, in spite of our differences, no matter what we believe, is reason enough to keep believing. Но на закате дня... то, что мы находим друг в друге, несмотря на наши различия, и независимо от того, во что мы верим, уже достаточная причина... чтобы продолжать верить.
And if you did that with him... why should we believe you didn't do that with others? И если вы допускали это с ним... то почему мы должны верить, что вы не делали так и с другими?
I believe that not only will Lord Palmerston, the Foreign Secretary, be attending, but also Sir Robert Peel, who as you know, sir, is a Tory. Хочется верить, что не только лорд Пальмерстон, министр иностранных дел, будет присутствовать, но также сэр Роберт Пиль, который, как вы знаете, сэр, - тори.
You may not believe this, G'Kar but all I ever wanted is what is right for my world! Вы можете в это не верить, Джи-Кар но я хотел только блага для моего мира!
But just because you learn that you come from true love doesn't mean that you believe that you'll ever find it. Но знать, что ты плод истинной любви, не значит верить, что способен найти свою.
For I must believe that the actions taken by those involved were sincere and based on the belief that, at the time, those actions were correct and just. Ибо я должен верить, что действия, предпринятые вовлеченными сторонами, были искренними и основанными на убеждении, что в то время они были правильными и справедливыми.
International relations were as dynamic and viable as relations between individuals and there were certain basic principles that everyone could believe in and embrace as civilized individuals. Международные отношения столь же динамичны и жизнеспособны, как и отношения между людьми, и существуют определенные основополагающие принципы, в которые мы все можем верить и которых мы, как цивилизованные люди, можем придерживаться.
You know, I don't know if you all believe in miracles. Вы понимаете, что я не могу не верить после всего этого в чудеса?
And then on to the scene came a man who promised change, change we could all believe in. И затем, на сцене появился человек, который обещал перемены, перемены, в которое мы все могли верить.
And why should I believe you about one thing and not the other? И почему я должна верить тебе в одном, а в другом нет?
But how much of what's on the label can we really believe? Но можно ли верить тому, что там написано?