Английский - русский
Перевод слова Authorization
Вариант перевода Разрешение

Примеры в контексте "Authorization - Разрешение"

Примеры: Authorization - Разрешение
Similarly, all incorporation processes of an institution or negotiations of over 10 per cent of their value require such authorization. Аналогичным образом такое разрешение требуется при любой инкорпорации того или иного учреждения или для ведения переговоров относительно покупки 10-процентной доли в нем.
Accordingly, the law on religious communities mentions the need for an authorization only from the Ministry of the Interior. В этой связи закон о религиозных общинах предусматривает необходимость запрашивать разрешение только у министерства внутренних дел.
Their freedom of movement is extremely limited and, in all cases, subject to authorization from the local military battalion. Свобода их передвижения крайне ограничена, и для этого им в любом случае необходимо получать разрешение у командования местного батальона.
The authorization in question shall be revoked if the above-mentioned conditions are altered in any way. Предоставленное разрешение будет отозвано в случае какого-либо изменения указанных условий.
The Special Rapporteur reiterated his view that the authorization could be conveyed by telephone. Специальный докладчик вновь высказал свою точку зрения, что такое разрешение могло бы быть передано по телефону.
The conditions attached to the authorization or licence ensured that the vessel complied with applicable conservation and management measures. Условия, которыми оговариваются разрешение или лицензия, обеспечивают, чтобы судно соблюдало применимые меры сохранения и управления.
The Netherlands proposes that in this article too the term "authorization" should be qualified by "prior". Нидерланды предлагают в этой статье также предпослать термину «разрешение» определение «предварительное».
Such authorization or the refusal thereof is, however, tacit. В то же время такое разрешение или запрет представляет собой молчаливое согласие.
It also revoked the requirement of the husband's authorization for married women to perform commercial activities. Отменялось также требование о том, что замужним женщинам для занятия коммерческой деятельностью необходимо разрешение мужа.
Persons who have obtained refugee status in Switzerland receive a residence authorization. Лица, которые имеют статус беженца в Швейцарии, получают разрешение на проживание.
This authorization could include requesting the debtor to dispose of certain assets. Такое разрешение может включать обращение к должнику с просьбой реализовать соответствующие активы.
The authorization issued by the competent Authorizing authority, is based on the model shown in Annex and is valid for the whole journey. Разрешение, выдаваемое компетентным санкционирующим органом, соответствует образцу, приводимому в приложении, и действительно в отношении всех поездок.
The authorization to spend up to this amount will not affect indicative contributions in the biennium 2008-2009. 4 Decision 1/CP.. Разрешение производить расходы вплоть до этой суммы не будет иметь последствий для ориентировочных взносов на двухгодичный период 2008-2009 годов.
There should be a procedure that requires all those intending to undertake development to obtain authorization from the local authority. Эта процедура требует, чтобы те субъекты, которые намерены осуществить застройку, получили разрешение от местных органов управления.
A general authorization to conduct public consultations also concerns plans and programmes. Общее разрешение на проведение публичных консультаций также требуется в случае разработки планов и программ.
In July, two officers were accused of using their official positions to extort money from two businesses seeking authorization for development projects. В июле два сотрудника были обвинены в использовании их служебного положения для вымогательства денег у двух бизнесменов, пытавшихся получить разрешение на осуществление проектов в области развития.
Plans are subjected to strict scrutiny and the authorization for building and the certificate for urbanization is issued by the local public administration. Планы обустройства территории подвергаются тщательной проверке; разрешение на строительство и сертификат на пользование выдаются местными государственными органами.
Failing all those, the appropriate labour inspector may deliver the required authorization. В случае отсутствия всех вышеуказанных лиц предоставить необходимое разрешение может соответствующий трудовой инспектор.
The flag State must grant such authorization only if it can exercise effectively its responsibilities vis-à-vis such a vessel. Государство флага должно давать такое разрешение только в том случае, если оно может обеспечить эффективное выполнение своих обязанностей по отношению к такому судну.
Country offices without a UNFPA-appointed representative needed to seek the authorization of the headquarters Procurement Unit for orders over $20,000. Представительства в странах, в которых не было назначаемого ЮНФПА представителя, должны были испрашивать разрешение у Группы по закупкам в штаб-квартире на осуществление закупок на сумму свыше 20000 долл. США.
When the patient was no longer a carrier of the pathogen, he could leave the hospital with the authorization of the prefect. Если больной более не является носителем возбудителей заболевания, он может покинуть учреждение, получив разрешение префекта.
During meetings with the Lebanese officials, the Group requested authorization to visit the international airport. Во время встреч с ливанскими должностными лицами Группа попросила разрешение посетить международный аэропорт.
There was no standard process of change authorization, and approving authority was often not formally designated. Отсутствует стандартизованный процесс санкционирования корректировок в рамках системы, и нередки случаи, когда лица, дающие соответствующее разрешение на такие корректировки, официально не назначались.
Mauritius stated that all fishing vessels registered in Mauritius needed an authorization or licence to engage in high seas fisheries. Маврикий заявил, что все рыболовные суда, зарегистрированные на Маврикии, должны иметь разрешение или лицензию, чтобы вести промысел в открытом море.
2.2.2.3 The competent authority receiving the application shall grant or deny the authorization if possible within 30 days. 2.2.2.3 По получении заявки компетентный орган должен, по возможности в течение 30 дней, выдать такое разрешение или уведомить об отказе в его выдаче.