| Saudi authorities have committed to providing such authorization but had not yet done so at the time of submission of the present report. | Власти Саудовской Аравии обязались дать такое разрешение, однако на момент представления настоящего доклада еще не сделали этого. |
| In all cases they must obtain authorization from the judicial authority concerned. | Во всех случаях задержанные лица должны получить разрешение соответствующего судебного органа. |
| In that case, the authorization or acquiescence of the State is not a binding condition for defining the act. | В данном случае разрешение или согласие государства не является обязательным условием для квалификации этого деяния. |
| Disclosures are permitted if they have been granted an export licence or an official authorization under these regulations. | Разглашение информации допускается в том случае, если согласно этим положениям получены соответствующая экспортная лицензия или официальное разрешение. |
| In a very general sense, authorization to use a third party service should be granted by either trading partner. | В очень общем смысле, разрешение на использование услуги третьей стороны должен давать какой-либо из торговых партнеров. |
| Additionally, authorization by the President of the National Assembly was required for any investigation of a parliamentarian. | Кроме того, для проведения любого расследования в отношении какого-либо парламентария требовалось разрешение председателя национального собрания. |
| Special authorization was required to keep them for a longer period and had to be reviewed monthly. | Для того чтобы хранить записи дольше установленного срока, требуется специальное разрешение, которое следует продлевать каждый месяц. |
| The notification must be accompanied by the authorization and the programme of the event, indicating the means provided for the said protection. | К уведомлению прилагаются разрешение, программа проведения мероприятия с указанием выделяемых средств для охраны общественного порядка и обеспечения безопасности. |
| This latter option includes authorization to work, in accordance with article 47 (7) of the regulations. | Последний вариант одновременно давал бы разрешение на работу в соответствии с пунктом 7 статьи 47 положения. |
| Consent and authorization to enter into an employment contract must be given in writing. | Согласие и разрешение на заключение трудового договора дается в письменной форме. |
| If the economic and labour situation allows, however, a temporary authorization to engage in gainful activity may be issued. | Однако если позволяет состояние экономики и занятости, временное разрешение на занятие приносящей доход деятельностью может быть выдано. |
| Algerian NGOs that received foreign funding must obtain authorization to operate for reasons of transparency and security. | Из соображений прозрачности и безопасности алжирские НПО, которые финансируются из зарубежных источников, должны получить разрешение на осуществление своей деятельности. |
| I'm amazed and impressed you got authorization for that. | Я изумлён и восхищён что ты получила на это разрешение. |
| Hospital policy requires that you get authorization. | По правилам больницы тебе нужно разрешение. |
| I'm asking you to give me authorization to review the security videos. | Я прошу тебя дать мне разрешение просмотреть записи камер наблюдения. |
| This is a process that normally takes years to get authorization. | Чтобы получить разрешение обычно требуются годы. |
| I need authorization to run a phoenix retrieval. | Мне нужно разрешение, чтобы запустить программу Феникс. |
| Which is why I've received authorization for a drone strike. | Поэтому я получил разрешение на удар дрона. |
| We need authorization to reroute power from sensors. | Нам нужно разрешение перенаправить энергию от солнечных батарей. |
| You're thinking he went around Hopkins to get authorization to follow us? | Думаешь, он пошел в обход Хопкинса, чтобы получить разрешение на слежку за нами? |
| I'd like authorization to bring her up here. | Мне нужно разрешение, чтобы привести ее сюда. |
| I'll get dhs authorization to bring john here. | Я получу разрешение на транспортировку Джона. |
| An authorization for a $100,000 cash payment to private eye Anthony Trager. | Разрешение на платеж 100000$ наличными сыщику Энтони Трэгеру. |
| I want your authorization to shut them down... and to suspend activation for a thousand plus. | Мне нужно ваше разрешение на их отключение и приостановление активации еще тысячи. |
| Recently, I obtained authorization to put a surveillance device on Alex O'Connor's laptop. | На днях я получил разрешение на установку прибора наблюдения в компьютер О'Коннора. |