Английский - русский
Перевод слова Authorization
Вариант перевода Разрешение

Примеры в контексте "Authorization - Разрешение"

Примеры: Authorization - Разрешение
In addition, article 75 of the same legislation provided that such authorization could be rescinded by the competent authorities in case of serious damage or imminent risk of damage to the ecosystem, or of non-compliance without justifiable cause with the general technical conditions established by such authorities. Кроме того, статья 75 того же законодательного акта предусматривает, что такое разрешение может быть аннулировано компетентными властями в случае серьезного ущерба или неминуемого риска нанесения ущерба экосистеме либо несоблюдения без уважительных причин общих технических условий, установленных такими властями.
With regard to the number of non-nationals having authorization to work in the country, he noted that statistics were congruent with whether or not the country in question was a receiving country. Что касается числа неграждан, имеющих разрешение на работу в соответствующей стране, то он отметил, что статистические данные в целом зависят от того, является или нет соответствующая страна принимающей страной.
The Executive Director stated that she wished to express her deep appreciation to the Executive Board for the authorization that it had given to UNFPA to proceed with the recruitment of seven new posts in the field. Директор-исполнитель заявила, что она хотела бы выразить свою глубокую признательность Исполнительному совету за его разрешение ЮНФПА продолжить набор сотрудников для заполнения семи новых должностей на местах.
It did not view the fact that Hungary had agreed to the diversion of the Danube in the context of the original project as tantamount to an authorization for Czechoslovakia to proceed with a unilateral diversion of "this magnitude" without Hungary's consent. Суд не расценил тот факт, что в рамках первоначального проекта Венгрия согласилась на отвод реки Дунай как данное Чехословакии разрешение осуществить односторонний отвод "такого масштаба" без согласия Венгрии.
The policy now limits the use of the device to very specific circumstances, requires advance authorization by a senior manager, requires ongoing audio-visual surveillance and obliges the Superintendent of Prisons to review the circumstances surrounding each occasion when the device is engaged. Применяемые в настоящее время правила ограничивают использование этого средства достаточно конкретными обстоятельствами, предусматривают заблаговременное разрешение вышестоящего начальника, требуют постоянного аудиовизуального наблюдения и обязывают начальника пенитенциарного учреждения проводить рассмотрение всех обстоятельств по каждому случаю использования такого средства.
This provision in turn links back to paragraph 41, where the flag State is encouraged to ensure that where its vessels fish in waters under the jurisdiction of another State, that coastal State has issued an authorization to fish. Это положение, в свою очередь, увязано с пунктом 41, где государству флага рекомендуется обеспечивать, чтобы, когда его суда ведут промысел в водах под юрисдикцией другого государства, это прибрежное государство выдавало разрешение на промысел.
Aircrafts or yachts visiting Samoa require prior approval or authorization from the Ministry of Transport and the Samoa Ports Authority to land or enter any port of entry into Samoa. Для посадки летательных аппаратов или захода яхт на территорию Самоа требуется предварительное разрешение или санкция министерства транспорта и Управления портов Самоа на высадку или посадку в любом пункте въезда/выезда.
Moreover, when submitting the application for authorization to export a controlled item, the applicant must also submit a number of documents and provide information about the requesting firm and its representatives and the use and destination of the item. Кроме того, в момент подачи заявки на выдачу разрешения на экспорт контролируемого товара заявитель должен предъявить целый ряд документов и предоставить данные в отношении запрашивающего разрешение предприятия и его представителей и целей, в которых предполагается использовать это имущество.
France is aware of the stakes involved; accordingly, in order to gain full control over such activities, the Government adopted, on 3 January, a decree regulating brokerage activities which requires brokers to obtain government authorization in order to operate. Францией были приняты определенные меры в этом отношении, и в целях обеспечения возможности установления полного контроля за такой деятельностью правительство приняло З января 2002 года указ о посреднической деятельности, в соответствии с которым для осуществления торговой деятельности необходимо получить соответствующее разрешение правительства.
When the authorization is obtained, and the firearm has been purchased, a firearm permit is issued to the owner of the firearm. После получения разрешения на покупку и приобретение оружия владельцу оружия выдается разрешение на его ношение.
Paragraph 3: Aliens who are resident in the national territory and authorized to work must, in addition to meeting the requirements set forth in this Decree, provide a certificate from the State body which gave the authorization. Пункт З. Иностранцы, проживающие на национальной территории, которым дается разрешение на работу, помимо выполнения вышеупомянутых в этом указе требований должны представить справку от соответствующего государственного учреждения, которое выдало такое разрешение.
The Administrative Committee, at its thirty-second session, took note of this information and confirmed its authorization given to the IRU to centrally print and distribute TIR Carnets for the year 2003 and until the year 2005. На своей тридцать второй сессии Административный комитет принял эту информацию к сведению и подтвердил свое разрешение для МСАТ на централизованное печатание и распространение книжек МДП в течение 2003 года и до 2005 года.
Specifically, the Committee was requesting authorization for an additional week of meeting time at its sessions in July 2005 and in January and July 2006. В частности, Комитет испрашивал разрешение на продление на одну неделю его сессий в июле 2005 года и в январе и июле 2006 года.
If the authorization for upgrading only applies to tyres from a particular manufacturing plant, or produced during particular production periods, the information necessary to identify the tyres shall be stated on the Communication document. Если разрешение на усовершенствование распространяется лишь на шины, производимые на определенном предприятии или в течение определенных периодов времени, то в карточке сообщения должна приводиться информация, необходимая для идентификации шин.
In most situations, a staff member travelling for official purposes may do so only after having submitted an approved travel authorization, signed by him/herself, his manager and in some instances, a certifying officer. В большинстве случаев сотрудник, совершающий поездку в официальных целях, должен сначала представить утвержденное разрешение на поездку, подписанную самим сотрудником, его начальником и в некоторых случаях удостоверяющим сотрудником.
The person has authorization for permanent residence in Tajikistan (a residence permit) лицо имеет разрешение на постоянное жительство в РТ (вид на жительство).
The Committee is also concerned that workers are required to obtain Government authorization to strike and form a trade union, and that autonomous trade unions are excluded from negotiation processes and social dialogue (art. 8). Комитет также озабочен тем, что трудящиеся обязаны получить разрешение от правительства на проведение забастовок и создание профсоюзов и что автономные профсоюзы исключены из процесса переговоров и социального диалога (статья 8).
Laying down the rules governing authorization for the possession and use of natural or artificial substances and equipment emitting ionizing radiation intended for industrial, agricultural, medical and scientific purposes; закрепления правил, регулирующих разрешение на обладание и использование природных и искусственных веществ и оборудования с ионизирующим излучением для промышленных, сельскохозяйственных, медицинских и научных целей;
Finally, an appeal was lodged against the Prefect's authorization to the Administrative Court of Marseille, seeking the annulment of the 12 January 2006 decision. The court dismissed this appeal on 13 November 2007. И наконец, в Административный суд Марселя на выданное префектом разрешение с просьбой об аннулировании решения была подана апелляция от 12 января 2006 года. 13 ноября 2007 года суд отклонил эту апелляцию.
The communicant implies that the fact that the report of the inquiry commission was filed on 7 December 2005 and the authorization was made about a month later shows that there was no room for effective participation. Автор сообщения указывает, что тот факт, что доклад комиссии по расследованию был подан 7 декабря 2005 года, а разрешение было выдано месяц спустя, свидетельствует о том, что не существовало достаточных возможностей для обеспечения эффективного участия.
After considerable discussions and negotiations with participants in the Kimberley Process, the Panel obtained the necessary authorization and a user name and password to be able to access the Kimberley Process statistics website. После обстоятельных обсуждений и переговоров с участниками Кимберлийского процесса Группа получила необходимое разрешение и регистрационное имя и пароль, позволяющие ей пользоваться статистическим веб-сайтом Кимберлийского процесса.
With regard to explosive materials, authorization is required in order to import such materials and is obtained from the Ministry of Agriculture and Economic Affairs, under the supervision of the Customs Department. Что касается взрывчатых материалов, то для импорта таких материалов требуется разрешение, которое можно получить в министерстве сельского хозяйства и экономики под наблюдением Таможенного управления.
(a) "Allocation" shall mean financial authorization issued to enter into commitments and incur expenses for specific purposes, within specified limits and during a specified period; а) "Выделенные ассигнования" означают выданное финансовое разрешение на принятие обязательств и расходование средств в конкретных целях, в установленных пределах и в течение определенного периода;
Moreover, according to information before the Committee, authorization to reside in the country was linked to a single employer, so that domestic workers who filed a complaint against their employer risked losing their residence permit. Более того, согласно имеющейся у Комитета информации, разрешение на проживание в стране связано только с работодателем, поэтому работники из числа домашней прислуги, подающие жалобы на своих работодателей, рискуют потерять свой вид на жительство.
With respect to paragraph 3, the view was expressed that authorization of a registration by the grantor after registration was meaningless and could expose the grantor to risks associated with unauthorized registrations. В отношении пункта 3 было высказано мнение о том, что разрешение на регистрацию, выдаваемое праводателем после регистрации, не имеет смысла и может подвергать праводателя рискам, связанным со случаями несанкционированной регистрации.