Английский - русский
Перевод слова Authorization
Вариант перевода Утверждения

Примеры в контексте "Authorization - Утверждения"

Примеры: Authorization - Утверждения
The Board found, however, that the change order authorization process remains labour-intensive and time-consuming. При этом Комиссия установила, что процесс утверждения распоряжений о внесении изменений является трудоемким и требует больших затрат времени.
The process of authorization is regulated by the Order of the Minister for Education and Science on 'the Certification of Textbooks'. Процесс такого утверждения регулируется Указом Министра образования и науки о "сертификации учебных пособий".
Regarding textbooks used in Japan, the Government of Japan has adopted a textbook authorization system. Правительством Японии введена система утверждения учебников, используемых в стране.
A project procedures manual, issued in December 2003, sets out procedures for the authorization and monitoring of advance allotments to projects. Руководство по процедурам осуществления проектов, изданное в декабре 2003 года, предусматривает процедуры утверждения авансового выделения средств на проекты и контроля за их использованием.
The identity card cannot be obtained until all these authorities have given their authorization. Лишь после утверждения всеми этими органами он получает удостоверение личности.
Target 2004-2005:10 weeks from authorization to completion of the plan Цель на 2004 - 2005 годы: 10 недель от утверждения до завершения подготовки плана
The special emphasis referred to here is, in fact, the concept of "classification before authorization". Фактически в данном случае понимается, что основное внимание следует уделять концепции "классификации до утверждения".
The loan proceeds are disbursed to the borrowers directly by IFAD upon verification and authorization by UNOPS. Выплаты заемщикам производятся непосредственно МФСР после проверки и утверждения со стороны УООНОП.
However, it was noted that such third-party authorization might not be possible under the constitutions of all enacting States. Вместе с тем было отмечено, что не все конституции принимающих Типовой закон государств допускают возможность такого утверждения третьей стороной.
This appropriation would be utilized on the authorization of the President of the Tribunal as the needs dictate. Эти средства будут выделяться с утверждения Председателя Трибунала, если возникнет такая необходимость.
Thirdly, the Security Council should improve the authorization, planning and management of peacekeeping operations. В-третьих, Совет Безопасности должен улучшить порядок утверждения миротворческих операций и планирования и управления ими.
The authorization procedures for housing projects have also been streamlined. Помимо этого, был ускорен процесс утверждения проектов жилищного строительства.
Following preliminary authorization in January 1997, this framework was approved by the Executive Board in its decision 97/9. После предварительного утверждения в январе 1997 года эти рамки были одобрены Исполнительным советом в его решении 97/9.
Modification to the budgeted expenses must be submitted to the secretariat for authorization. Корректировка предусмотренных в бюджете расходов должна представляться секретариату для утверждения.
The first phase of research and follow-up authorization to the contents of PPESR is 80 per cent complete. Первый этап исследований и последующего утверждения содержания ресурса завершен на 80 про-центов.
However, as further discussed in the present report, there were weaknesses in the identification, authorization and implementation of the extraordinary measures. Однако, как говорится далее в настоящем докладе, в процессе установления, утверждения и осуществления чрезвычайных мер имелись определенные недостатки.
As at the date of their authorization, no events have occurred since the reporting date that have materially impacted these financial statements. По состоянию на дату утверждения к опубликованию за период после отчетной даты не произошло никаких событий, которые существенно повлияли бы на эту отчетность.
UN-Women has implemented an internal control framework with respect to asset management that ensures segregation of duties in the areas of authorization, recording and custody of assets. Структура «ООН-женщины» утвердила систему внутреннего контроля в отношении управления активами, которая обеспечивает распределение служебных обязанностей в области утверждения, регистрации и распоряжения активами.
Notes are issued and addressed to the executive heads of the participating organizations when decisions on recommendations can be made by the executive heads concerned, without governing body authorization. Подготовка записок осуществляется для административных руководителей участвующих организаций в тех случаях, когда решения по рекомендациям могут быть приняты соответствующими административными руководителями без утверждения руководящим органом.
Procedure for authorization by the Pre-Trial Chamber of the commencement of the investigation under article 15 Порядок утверждения Палатой предварительного производства решения Прокурора о возбуждении расследования в соответствии со статьей 15
Since 1989, UNICEF has, however, recognized the contributions coming from one non-governmental organization on a pledge basis, without the Comptroller's annual authorization. Вместе с тем с 1989 года ЮНИСЕФ учитывает взносы одной из неправительственных организаций в качестве поступлений при их объявлении без соответствующего ежегодного утверждения Контролером.
In the opinion of the Advisory Committee, the projected additional expenditure of $3.7 million for defence counsel is too tentative to warrant immediate authorization of funds. По мнению Консультативного комитета, прогноз в отношении дополнительных расходов в размере 3,7 млн. долл. США на оплату услуг адвокатов защиты носит слишком предварительный характер, чтобы служить основанием для незамедлительного утверждения средств.
Experience from the partnerships in Darfur and Somalia illustrates the importance of harmonizing policy at the mandating and authorization phase so that planning and resourcing are commensurate to the task envisioned. Опыт, полученный нами в ходе сотрудничества в Дарфуре и в Сомали, показывает, что важно обеспечить политическую согласованность на этапе санкционирования и утверждения операции, чтобы ее планирование и обеспечение ресурсами соответствовало предусматриваемой задаче.
(c) Conducting oversight of the authorization and accreditation process of 2,700 non-governmental organizations in consultative status; с) надзор за процессом утверждения и аккредитации 2700 неправительственных организаций, имеющих консультативный статус;
Inconsistencies between the table of authority and the document authorization table Несоответствия между табелем полномочий и схемой утверждения документов