Английский - русский
Перевод слова Authorization
Вариант перевода Разрешение

Примеры в контексте "Authorization - Разрешение"

Примеры: Authorization - Разрешение
The authorization or legalization and promotion of needle and syringe exchange programmes; разрешение или легализация и поощрение программ по обмену игл и шприцов;
Of those who have received official authorization to return, ODPR indicates that 61 per cent are persons 60 years of age or more. Из числа тех, кто получил официальное разрешение на возвращение, по данным УПЛБ, 61 процент составляют лица в возрасте 60 лет и более.
Thus, the Committee required that its authorization be obtained for personal household items prior to their shipping and treated such requests on a priority basis. В связи с этим Комитет потребовал, чтобы его разрешение в отношении личного домашнего имущества получалось до его перевозки, и он рассматривал соответствующие просьбы на приоритетной основе.
Subsequently, the Director-General of WHO reported that the authorization had not been utilized for reasons related to the gas supply company. Впоследствии Генеральный директор ВОЗ сообщил, что это разрешение не было использовано по причинам, связанным с компанией-поставщиком газа.
If they are not appointed by the Secretary-General, such authorization shall be conferred by the body that appointed them. Если они назначаются не Генеральным секретарем, то такое разрешение должно даваться тем органом, которым они назначены.
On a pilot basis, the Geneva Office was given authorization to hire international staff on contracts for activities of limited duration (ALD). На экспериментальной основе Отделению в Женеве было дано разрешение набирать международных сотрудников по контрактам для целей осуществления мероприятий ограниченной продолжительности.
All those under 16 years of age require the authorization of their parents in order to be able to work. Для трудоустройства несовершеннолетних в возрасте до 16 лет требуется разрешение их родителей.
These agencies require cantonal and federal authorization to operate. Their activities consist mainly of bringing employers and job-seekers together so that they can conclude employment contracts. Этим предприятиям в обязательном порядке выдается разрешение (кантональных и федеральных властей) для осуществления деятельности, которая главным образом заключается в организации контактов между работодателями и ищущими работу лицами для обеспечения им возможности устанавливать трудовые отношения.
In practice, women are discriminated against by their employers, who demand the husband's authorization before the employment contract is signed. На практике женщина подвергается дискриминации со стороны работодателя, который требует, чтобы перед подписанием трудового соглашения женщина представила письменное разрешение супруга.
Since 1993, some Cambodians have received authorization to settle abroad (United States, France, Australia), where they have relatives. С 1993 года несколько камбоджийских граждан получили разрешение выехать для проживания в зарубежные страны (Соединенные Штаты Америки, Францию и Австралию), где находятся их родственники.
While authorization was not automatically denied, some conditions might be set before issuing the permit in the interest of all groups and persons in society. Поскольку разрешение не отклоняется автоматически, выдача разрешения может быть обусловлена определенными условиями в интересах всех групп и граждан общества.
Moreover, in December 1999, the Australian Federal Government had introduced legislation requiring Australian-flagged vessels to obtain authorization in order to fish in waters outside the Australian fishing zone. Кроме того, в декабре 1999 года федеральным правительством Австралии было принято законодательство, предписывающее судам под австралийским флагом получать разрешение на промысел в водах за пределами австралийской рыболовной зоны.
If a foreigner, must have authorization from the National Assembly. если усыновителем является иностранец, то он должен получить разрешение Национальной ассамблеи.
According to the defence establishment 7 of the outposts were illegal, 27 had received only partial authorization and only 8 had all the necessary approvals. Согласно информации военного ведомства, 7 аванпостов были незаконными, 27 имели только частичное разрешение и лишь у 8 имелись все необходимые разрешения.
A licence, in principle, creates an authorization to use, however, in some cases, an exclusive licence may amount to a transfer of ownership. Лицензия в принципе означает разрешение на использование, однако в некоторых случаях эксклюзивная лицензия может быть равносильной передаче права собственности.
Those situations require peacekeeping missions with a strong, clear and goal-oriented mandates, including the authorization of the use of force, if necessary, to protect civilians. Такие ситуации требуют вмешательства миротворческих миссий, наделенных вескими, четкими, целенаправленными мандатами, включая разрешение, в случае необходимости, на применение силы для защиты гражданских лиц.
In addition to the application, it is necessary to submit a trade union founding act and an authorization to submit the application. Наряду с заявлением необходимо представить учредительные документы профессионального союза и разрешение на подачу заявления.
Such authorization was obtained by police or other law enforcement authorities upon written request and was in certain cases limited in time. Такое разрешение предоставляется полиции или другим правоохранительным органам по письменному запросу и в некоторых случаях оно может быть ограничено по времени.
All exceptions are documented, and contain the authorization of the Executive Director and the reason for the use of the lower rate. Для всех исключений оформляются документы, в которых содержатся разрешение Директора-исполнителя и изложение причин, по которым используются более низкие нормативы.
May I also emphasize that we need to be given the authorization to use the regular budget as flexibly and pragmatically as possible. Позвольте мне также подчеркнуть, что мы должны получить разрешение пользоваться средствами регулярного бюджета на максимально гибкой и практичной основе.
If the woman is married to a foreigner holding a domicile authorization, the above rule applies already at the stage of separation. Если женщина замужем за иностранцем, получившим разрешение на поселение, такая ситуация возникает уже в случае раздельного проживания.
As regards articles 6 and 11, their redrafting was advocated so as to provide that authorization could be given for any kind of activity. В отношении статей 6 и 11 было высказано предложение об изменении их формулировок с целью обеспечения того, чтобы разрешение могло предоставляться для любого вида деятельности.
Many Cubans seeking authorization to enter the United States legally were turned away, and yet migrants were welcomed when they sought to enter that country through illicit and often mortally dangerous means. Многие кубинцы, на законных основаниях стремящиеся получить разрешение на въезд в Соединенные Штаты, получают отказ, и в то же время мигрантов принимают, когда они пытаются попасть в эту страну незаконными или другими смертельно опасными способами.
All police officers granted provisional authorization; commencement of the final phase of certification Всем сотрудникам полиции дано предварительное разрешение на работу; начало заключительного этапа аттестации
In case the IRU accepts this responsibility in writing within 30 days following the decision of the Administrative Committee, authorization will take effect. В том случае, если МСАТ примет на себя такую ответственность в письменном виде в течение 30 дней после принятия решения Административным комитетом, это разрешение вступит в силу.