Английский - русский
Перевод слова Authorization
Вариант перевода Разрешение

Примеры в контексте "Authorization - Разрешение"

Примеры: Authorization - Разрешение
In 2010, the United Nations Integrated Peacebuilding Office in the Central African Republic obtained authorization to visit all detention centres in the country. В 2010 году Объединенное представительство Организации Объединенных Наций по миростроительству в Центральноафриканской Республике получило разрешение на посещение всех центров содержания задержанных в стране.
The process of expelling foreigners or returning them to their own countries necessarily presupposes the existence of a penal text that includes authorization for expulsion as an additional penalty. Процесс высылки или возвращения иностранцев в собственные страны обязательно предполагает существование уголовно-правового документа, который включает в себя разрешение на высылку в качестве дополнительной меры наказания.
(a) The authorization granted by the AC. remains without effect until the international organization has accepted its responsibilities; а) разрешение, предоставленное АС., не порождает никаких последствий до принятия ответственности международной организацией;
The Lebanese Armed Forces have given authorization in general for future clearance operations of the landmines north of the road currently being built along the Blue Line. Ливанские вооруженные силы предоставили общее разрешение на проведение дальнейших операций по обезвреживанию наземных мин к северу от дороги, строительство которой ведется в настоящее время вдоль «голубой линии».
Government officials in the Sudan granted authorization to UNAMID flights three days after they were scheduled to depart, which delayed the start of the consultations. Правительственные чиновники Судана предоставили разрешение на полеты ЮНАМИД лишь через три дня после запланированной даты вылета, что привело к задержке начала этих консультаций.
Mr. Kaci (Algeria) said that foreign nationals could own property in Algeria, although they were required to obtain authorization. Г-н Каси (Алжир) говорит, что иностранные граждане могут иметь в собственности недвижимое имущество в Алжире, хотя для этого им нужно получать разрешение.
The employer asked the Central Bank for authorization for the transfer and the funds were transferred through Western Union, which levied a very high commission. Работодатель запрашивает разрешение Центрального банка на перевод, который осуществляется посредством системы денежных переводов Вестерн Юнион, предусматривающей довольно большие комиссионные сборы.
Registered religious organizations are entitled to set up educational institutions, however persons teaching religious education must have the authorization of a clerical directorate. Зарегистрированные религиозные организации имеют право создавать учебные заведения, однако лица, преподающие религиозные предметы, должны иметь соответствующее разрешение церковного управления.
Such authorization is granted only to persons considered to be of good character, following background checks conducted by gendarmerie officials and special divisions of the national police. Такое разрешение выдается только лицам с хорошей репутацией после проведения проверки бригадами жандармерии и специальными комиссариатами национальной полиции.
It is a fundamental guarantee that authorization for incommunicado detention must be made by a judge in order to prevent enforced disappearance and other serious human rights violations. Основополагающей гарантией является необходимость того, чтобы разрешение на содержание в изоляции было принято судьей с целью недопущения насильственных исчезновений или других серьезных нарушений прав человека.
To be worded as appropriate in English, French or one of the official languages of the Contracting Party issuing the authorization Составляется соответственно на английском, французском или одном из официальных языков Договаривающейся стороны, выдающей разрешение:
When is the authorization of the competent local authority required for loading, unloading and transloading? В каких случаях необходимо иметь разрешение местного компетентного органа на погрузку, разгрузку или перегрузку?
The United States requested authorization to provide cash, as well as arms and ammunition, in May and June 2009. Соединенные Штаты просили дать разрешение на оказание денежной помощи, а также на поставки оружия и боеприпасов - в мае и июне 2009 года.
The second case concerned an American missionary fined and threatened with expulsion for failing to report to the authorities or requesting the requisite authorization to stay. Второе дело касается американского миссионера, который был оштрафован и подвергнут угрозе высылки, поскольку он своевременно не уведомил власти о намерении остаться и не запросил соответствующее разрешение.
(Third page of the authorization) (Печать органа, выдающего разрешение)
(b) The Gene-technological Advisory Committee, which delivers an opinion on all applications for the authorization of activities involving genetically modified organisms. Ь) Консультативный комитет по генным технологиям, который высказывает экспертное мнение по всем заявкам на разрешение деятельности, связанной с генетически измененными организмами.
Legislative Decree 59/2005 on full implementation of the EC IPPC Directive 96/61 foresees an equivalent procedure for public participation when issuing "integrated environmental authorization" (AIA). В тех случаях, когда дается "комплексное экологическое разрешение" (КЭР), Законодательный декрет 59/2005 о всеобъемлющем осуществлении принятой ЕК Директивы 96/61, касающейся КПОЗ, предусматривает эквивалентную процедуру участия общественности.
advance financing - the authorization to incur partial expenditures pursuant to a project agreement but prior to receipt of project funds; авансовое финансирование - разрешение на частичные расходы во исполнение соглашения по проекту до получения средств на проекты;
Humanitarian organizations are now required to seek authorization when travelling on rented vehicles, which has become an increasingly common practice to avert carjacking. В настоящее время гуманитарные организации обязаны получать разрешение на использование арендованных транспортных средств, которыми они все чаще пользуются с целью предотвращения угона автомобилей.
However, the competent cantonal authorities will generally issue a new authorization to enter Switzerland, provided that there is no other reason to deny it. При этом, однако, компетентные органы кантонов обычно выдают новое разрешение на въезд в Швейцарию при отсутствии других причин для отказа в нем.
In the event that an export is involved, the authorization of the respective governments must be sought through the Ministries of Foreign Affairs and the customs authorities. В том случае, когда речь идет об экспорте, необходимо иметь разрешение правительств соответствующих стран, получаемое через посредство министерства иностранных дел и таможенного управления.
Information on the owner (documents, domicile, authorization to bear arms). данные о владельце (документы, местожительство, разрешение на ношение оружия)
And if I don't sign an authorization you can't treat her. Если я не дам разрешение, вы не можете её лечить.
Now you want authorization for a level-three document removal? Теперь тебе нужно разрешение на вынос документов третьего уровня?
The king has given us the authorization to run it and charge five pennies per person Король дал нам разрешение использовать её, назначить пять пенсов за человека