I've already called the hospital for privileges, and they're sending over authorization for the procedure now. |
Я уже позвонила, чтобы больница дала полномочия, и они уже отсылают разрешение на процедуру. |
The demonstration, which had been the first to receive appropriate authorization, ended with clashes between supporters of the opposition and security forces. |
Эта демонстрация, ставшая первой, на проведение которой было получено соответствующее разрешение властей, закончилась столкновениями между сторонниками оппозиции и силами безопасности. |
In fact, under article 85, paragraph 6, of the Foreign Nationals Act, anyone admitted on a temporary basis may enter gainful employment subject to authorization. |
В самом деле, согласно пункту 6 статьи 85 Федерального закона об иностранцах (ЗОИ) лица, имеющие разрешение на временное пребывание, имеют право заниматься оплачиваемой трудовой деятельностью при наличии соответствующего разрешения. |
The Government submits the final bill to the Grand Duke and requests his authorization to submit it in his name to the Chamber of Deputies. |
Правительство представляет окончательную редакцию проекта Великому Герцогу и просит его дать разрешение на передачу проекта от его имени в Палату депутатов. |
It was given authorization to travel to a certain point and told that, beyond it, the Government would be unable to guarantee its safety. |
Он получили разрешение только на следование до определенного пункта с разъяснением, что дальше его безопасность правительством не гарантируется. |
So, you two did a strike authorization analysis on an Indonesian Al-Qaeda target named Asif Khalil, alias Kateb. |
Итак, вы оба дали разрешение на удар по представителю индонезийской Аль-Каиды по имени Азиф Халил, известного как Катеб. |
Then show me the authorization to occupy a public area! |
Тогда покажи мне разрешение на эксплуатацию общественного места! |
Did you get Monica's authorization to move all her stuff? |
А ты получил разрешение от Моники двигать ее вещи? |
I'm just saying in addition to attacking Gilroy, we should be getting proof that Sam got the authorization for those trades. |
Просто помимо атаки на Гилроя нам нужно доказать, что у Сэма было разрешение проводить те сделки. |
West, you got the authorization to give away department property? |
Уэст, у тебя есть разрешение отдавать имущество департамента? |
Actually, I was just telling her that she'd need authorization from someone a little higher on the food chain. |
Я как раз говорил, что ей нужно разрешение от кого-то постарше. |
Who gave you authorization to do this? |
Кто дал тебе разрешение на это? |
Without meaningful discussion or debate or any change... sort of, you know... a immediate authorization for use of financial force. |
Без каких-то конструктивных обсуждений или дебатов, без каких-то изменений, вроде, вы понимаете... немедленное разрешение на использование финансовых рычагов. |
Do you think we can get authorization? |
Думаешь, мы сможем получить разрешение? |
The Committee is concerned that the Family Code retains the institution of polygamy, even if this is subject to the authorization of a judge and under certain exceptional conditions. |
Комитет обеспокоен тем, что в Семейном кодексе сохраняется институт полигамии, даже если на это требуются разрешение судьи и выполнение некоторых исключительных условий. |
0.6.2 bis-2 The authorization granted in accordance with Article 6.2 bis shall be reflected in a written Agreement between the UNECE and the International Organization. |
0.6.2-бис-2 Разрешение, предоставляемое в соответствии со статьей 6.2-бис, отражается в письменном соглашении между ЕЭК ООН и международной организацией. |
In order to exercise its activity it must obtain authorization from the Control Authority, unless it affiliates with another self-regulatory body within two months. |
Для продолжения своей деятельности ему следует получить разрешение Контрольного органа, если только в течение двух месяцев он не присоединится к другому механизму саморегулирования. |
What criteria applied when foreigners requested authorization to acquire immovable property in Tunisia? |
Какие критерии применяются, когда иностранцы запрашивают разрешение на приобретение недвижимости в Тунисе? |
At the request of one of the parties the judge could take emergency measures such as giving the plaintiff authorization to reside separately with the children. |
По заявлению одной из сторон судья может принять экстренные меры, в частности выдать разрешение заявителю проживать отдельно с детьми. |
Mr. RESHETOV said that, if no specific dates were proposed, authorization might not be obtained to hold a session in New York. |
Г-н РЕШЕТОВ говорит, что в том случае, если не будет предложено никакой конкретной даты, то разрешение на проведение сессий в Нью-Йорке не сможет быть предоставлено. |
The particulars of each person requesting authorization from the competent authorities to use TIR Carnets; |
сведения о каждом лице, запрашивающем у компетентных органов разрешение на использование книжек МДП; |
The Administrative Committee confirmed the authorization for 2005 as long as the conditions set by the Administrative Committee as referred to in the provisional agenda were fulfilled. |
Административный комитет подтвердил разрешение на 2005 год, поскольку сформулированные Административным комитетом условия, упоминаемые в предварительной повестке дня, выполнялись. |
and official authorization to hunt them. |
и официальное разрешение на причинение им вреда. |
The import, export or transit of firearms is subject to authorization from the relevant service (State Secretariat of the Economy or Central Weapons Office). |
В связи с осуществлением любых операций по импорту, экспорту или транзитной перевозке огнестрельного оружия должно запрашиваться разрешение соответствующей службы (государственный секретариат по экономическим вопросам или центральное управление по вооружениям). |
If the number of weapons exceeds 100, authorization from the Ministry of Public Security, the Interior and Police shall be required. |
Если количество единиц оружия превышает 100, требуется разрешение Министерства безопасности. |