Английский - русский
Перевод слова Authorization
Вариант перевода Разрешение

Примеры в контексте "Authorization - Разрешение"

Примеры: Authorization - Разрешение
In addition, the Tribunal has since been receiving authorization to spend allotments on a monthly basis. Кроме того, впоследствии Трибунал получил разрешение на расходование ассигнований на ежемесячной основе.
The Ukrainian civil aviation authorities issued an authorization for the IL-76 to transport "United Nations passengers". Украинские органы гражданской авиации выдали разрешение на использование самолетов Ил76 для перевозки «пассажиров Организации Объединенных Наций».
In most countries, international migrants are admitted as temporary workers, and they are granted work authorization for specified periods. В большинстве стран международные мигранты принимаются в качестве временных работников и им выдается разрешение на работу в течение определенного периода времени.
This reference creates the fallacious impression that the authorization to use force in resolution 678 is still current. Это указание создает ложное впечатление о том, что разрешение на применение силы в резолюции 678 по-прежнему действует.
The collection of donations by charitable or religious organizations is subject in all the relevant cases to authorization by the competent authorities. Что касается сбора пожертвований благотворительными или религиозными организациями, то во всех подобных случаях необходимо разрешение компетентных органов.
In addition, exports of spare parts or components of military equipment also require an authorization. Кроме того, на экспорт запасных частей или компонентов военной техники также требуется разрешение.
It should be pointed out that the authorization issued is valid only within the national territory. Следует отметить, что выдаваемое разрешение действует только на территории страны.
In addition, their administrative authorization to operate in the Principality may be withdrawn by ministerial decree. Помимо этого, в министерском постановлении предоставленное им в административном порядке разрешение на осуществление деятельности в пределах Княжества может быть отозвано.
A fishing vessel so authorized shall fish in accordance with the conditions of the authorization. Рыболовное судно, имеющее такое разрешение, должно вести промысел в соответствии с условиями разрешения на промысел.
To combat this problem, China and India now require official authorization prior to the removal of human genetic material. Для решения этой проблемы в Индии и Китае для получения человеческого генетического материала теперь требуется официальное разрешение властей.
This authorization does not extend to acts involving citizens of third countries or those linked to foreign intelligence services. Данное разрешение не распространяется на деятельность, которая затрагивает граждан третьих государств или осуществляется в сотрудничестве с иностранными разведывательными службами.
This course will also be required for any other expert needing authorization to handle confidential information in the inventory review process. Эти курсы будут также необходимы для всех других экспертов, которым требуется разрешение для обращения с конфиденциальной информацией в процессе оценки кадастров.
Such demonstrations were not prohibited, but authorization was required as they caused disturbances and blocked traffic. Такие демонстрации не запрещены, но необходимо разрешение, поскольку они нарушают и блокируют дорожное движение.
A judge's authorization was in fact required in order to detain suspects longer than 48 hours. Фактически для содержания под стражей подозреваемых более 48 часов необходимо разрешение судьи.
To date, a dozen brokers have received authorization to trade. К настоящему времени около десятка посреднических фирм получили разрешение на осуществление своей деятельности.
He therefore suggested that the word "authorization" should be inserted in draft article 9. В связи с этим он предлагает включить в проект статьи 9 слово "разрешение".
AC. considered that this formal authorization remained valid for the amendments needed to resolve the options mentioned above. АС.З счел, что это официальное разрешение остается действительным для поправок, требующихся для разрешения вопроса об упомянутых выше вариантах.
The acceptance of volunteers to Military Service requires special authorization from the Minister of Defense. Для принятия добровольцев на военную службу требуется специальное разрешение Министра обороны.
In specific circumstances, even an authorization by the competition authority was required. В некоторых случаях требуется также разрешение органа по вопросам конкуренции.
In several countries, authorization is given automatically by the administration solely on the basis of a declaration by the user, who can initiate activity immediately. В ряде стран разрешение предоставляется администрацией автоматически исключительно на основе заявления пользователя, который может приступить к деятельности незамедлительно.
Once the deadline has passed, the authorization is automatically considered given. Сразу же после истечения этого предельного срока разрешение автоматически считается предоставленным.
If the child wished to leave Colombian territory unaccompanied, he or she must have a duly certified parental authorization. Если ребенок должен выехать с колумбийской территории один, то он должен иметь должным образом заверенное разрешение родителей.
Underscores that this exceptional authorization shall not be considered as establishing a precedent. подчеркивает, что это разрешение, данное в порядке исключения, нельзя рассматривать как устанавливающее прецедент.
An import authorization is required when companies wish to re-export gold. Разрешение на импорт требуется тогда, когда компании намерены реэкспортировать золото.
The Government's reply has been that opposition parties should request proper authorization prior to their gatherings. В ответ правительство утверждает, что оппозиционные партии, прежде чем проводить какие-либо митинги, должны получить соответствующее разрешение.