Английский - русский
Перевод слова Authorization
Вариант перевода Разрешение

Примеры в контексте "Authorization - Разрешение"

Примеры: Authorization - Разрешение
The certificate shall mention whether the boatmaster has Group A or Group B authorization. В свидетельстве указывается, какое разрешение получено судоводителем - группы А или группы В.
This authorization should be attached to the voucher and the individual shall present proper identification for verification. Это разрешение должно прилагаться к расходному ордеру, и данное лицо должно представить надлежащим образом оформленное удостоверение личности для целей проверки.
The special authorization should be limited strictly to staff of the Tribunals, owing to the unique nature of their mandate. Это специальное разрешение должно быть строго ограничено сотрудниками трибуналов ввиду уникального характера их мандата.
At a minimum, it was planned that each application for authorization would be reviewed and licensed individually. В качестве минимальной меры планировалось, что каждая заявка на разрешение будет рассматриваться и утверждаться в индивидуальном порядке.
This authorization is valid for the entire journey. Настоящее разрешение действительно в отношении всей поездки.
A single authorization replaces the current multitude of Authorizations issued within the framework of the current bilateral agreements. Вместо множества разрешений, выдаваемых сегодня в рамках ныне действующих двусторонних соглашений, предусматривается одно единственное разрешение.
For minors aged 16 years and over, authorization may be implicit. В отношении несовершеннолетних, достигших 16 возраста, разрешение на работу может быть дано по молчаливому согласию.
Malta noted that authorization to re-enter its territory was given after all checks had been carried out. Мальта отметила, что разрешение возвратиться на ее территорию предоставляется после проведения всех проверок.
He was unaware that special authorization needed to be obtained for a staff member to have a part-time job. Ему не было известно, что для работы на неполной ставке вне Миссии сотруднику необходимо получить специальное разрешение.
UNAMID had been given authorization to construct facilities in Northern, Western and Southern Darfur, including super camps. ЮНАМИД получила разрешение на сооружение объектов, включая сверхкрупные лагеря, в Северном, Западном и Южном Дарфуре.
An earlier version of the provision had referred to acts committed "in reliance on" an authorization or recommendation. В предыдущей версии положения говорилось о деяниях, совершенных «опираясь на» разрешение или рекомендацию.
If the person concerned no longer fulfils these requirements, his authorization should be withdrawn. Если соответствующее лицо больше не отвечает этим требованиям, его разрешение должно быть отозвано.
President Lincoln suspended the privilege during the Civil War but sought congressional authorization for his actions. Президент Линкольн приостанавливал ее действие во время гражданской войны, однако для осуществления таких мер ему требовалось разрешение Конгресса.
Finland included persons with mental disorders in the list of possible donors but required authorization from a legal representative. В Финляндии лица с психическими расстройствами включены в перечень возможных доноров, однако в этом случае требуется разрешение законных представителей этих лиц.
For instance, customary practice requires women to have the authorization of a male relative to access banking schemes necessary to purchase housing. Например, в соответствии со сложившимися обычаями для получения банковского кредита, необходимого для покупки жилища, женщина должна получить соответствующее разрешение от мужчины, являющегося ее родственником.
In the Czech Republic disposal of hazardous waste was possible only in facilities that had special authorization from the competent local authorities. В Чешской Республике удаление отходов допускается только на тех предприятиях, которые имеют специальное разрешение, выдаваемое компетентными местными органами.
This condition requires a contextual analysis of the role that the authorization or recommendation actually plays in determining the conduct of the member State or international organization. Это условие требует контекстуального анализа той роли, которую действительно играет разрешение или рекомендация в определении поведения государства-члена или международной организации-члена.
The interpretation of the Monitoring Group of the above resolutions is that all security sector support activities require the authorization of the sanctions Committee. Согласно толкованию вышеуказанных резолюций Группой контроля, для осуществления всех мероприятий по поддержке сектора безопасности необходимо разрешение Комитета по санкциям.
The removal consequently cannot be enforced and the alien is granted temporary admission authorization. Следовательно, удаление не может быть осуществлено, и иностранцу предоставляется временное разрешение на въезд.
CEDHU stated that in Ecuador, the creation of a social organization needs the authorization of the Executive. ЭКПЧ заявила, что в Эквадоре для создания общественной организации требуется разрешение исполнительной власти.
Foreign nationals may reside permanently in Uzbekistan if they have authorization to do so and a residence permit. Иностранные граждане могут постоянно проживать в Республике Узбекистан, если они имеют на то разрешение и вид на жительство.
Under the law on international military cooperation, authorization for military aircraft to penetrate Estonian airspace was delivered by the Ministry of Defence. Согласно закону о международном военном сотрудничестве разрешение военному борту на вхождение в эстонское воздушное пространство дается министерством обороны.
Journalists are no longer required to obtain authorization for the use of voice recorders or cameras in interviews, which had greatly hampered their work. Устранена обязанность журналиста получать разрешение на использование аудио- или видеозаписи при проведении интервью, существенно затрудняющей работу журналистов.
It would be useful to learn whether there had been cases in which such authorization had been granted. Было бы полезно узнать, были ли случаи, когда предоставлялось такое разрешение.
Any such authorization can be challenged by any affected individual before the Supreme Court sitting as the High Court of Justice. Такое разрешение может быть оспорено любым заинтересованным лицом в Верховном суде, заседающем в качестве Высокого суда правосудия.