Английский - русский
Перевод слова Authorization
Вариант перевода Разрешение

Примеры в контексте "Authorization - Разрешение"

Примеры: Authorization - Разрешение
The Russian Federation has also confirmed that the transport of dangerous goods requires special authorization in accordance with national legislation. Российская Федерация также подтвердила, что в соответствии с национальным законодательством при перевозке опасных грузов требуется специальное разрешение.
The captain of the ship contacted the headquarters of the United States naval forces in Bahrain to obtain authorization to proceed. Капитан судна связался со штабом военно-морских сил США в Бахрейне, чтобы получить разрешение на проход.
Such authorization is given at the time of the annual budget vote. Это разрешение дается во время ежегодного голосования бюджета.
Furthermore, the authorization issued by the competent authorities is to use (not to obtain) TIR carnets. Кроме того, компетентные органы выдают разрешение на использование (а не на получение) книжек МДП.
The team experienced undisturbed access to all buildings they wished to survey and unrestricted authorization to take photographs. Группа имела беспрепятственный доступ ко всем зданиям, которые она хотела обследовать, и неограниченное разрешение на фотографирование.
Governmental authorization is necessary for the establishment and operation of any national or international transport service. Для создания и эксплуатации какой-либо национальной или международной транспортной службы необходимо получить правительственное разрешение.
In this connection, once the relevant legal requirements are fulfilled by an applicant, the governmental authority shall immediately furnish the authorization. Для этого заявителю необходимо выполнить установленные законом требования, после чего правительственные органы незамедлительно выдают ему такое разрешение.
Beyond this limit, authorization shall be granted by the Labour Minister following an inquiry by the local office of the Labour Inspectorate. Сверх указанного срока требуется разрешение министра труда после рассмотрения данного вопроса местной трудовой инспекцией.
I was told I need your authorization to leave Berlin. Мне сказали, нужно твое разрешение на выезд из Берлина.
The 1991 Act contains more detailed provisions defining the acts concerning propagating material in relation to which the holder's authorization is required. Акт 1991 года содержит более подробные положения, определяющие действия в отношении посадочного материала, в связи с которыми требуется предварительное разрешение владельца патента.
Farmers' individual requirements are reviewed by the relevant authorities before authorization to purchase supplies is given. Конкретные потребности фермеров рассматриваются соответствующими органами, прежде чем они получают разрешение на закупку соответствующих товаров.
Concessions for radio frequencies and television channels require authorization from ANR. Для предоставления эфира для радио- и телевизионных сетей необходимо разрешение Национального информационного агентства.
The budget law contains an authorization to levy regular taxes. Разрешение на взимание обычных налогов содержится в законе о бюджете.
Regulations prescribe industrial processes for which an authorization to operate is required. В правилах оговариваются промышленные процессы, для осуществления которых требуется разрешение.
Member States are allowed to differentiate other fuel taxes according to environmental criteria, if they get authorization from the Council of Ministers. Государствам-членам разрешается, исходя из природоохранных критериев, устанавливать дифференцированные ставки налогов на другие виды топлива, если они получают разрешение на это от Совета министров.
If the factors preventing return persist beyond this period, the cantonal authorities are required to extend the authorization for additional 12-month periods. Если по истечении этого срока причины, препятствующие возвращению, сохраняются, кантональные органы обязаны продлевать разрешение каждые 12 месяцев.
In any case, the Registry should have sought the Controller's advice and authorization prior to taking any steps with financial implications. В любом случае Секретариату следовало запросить мнение и разрешение Контролера, прежде чем предпринимать какие-либо шаги, имеющие финансовые последствия.
Furthermore, the authorities are reported to have closed a Pentecostal church despite official authorization for its existence. Кроме того, власти закрыли церковь пятидесятников, несмотря на то, что у этой церкви было официальное разрешение.
The authorization issued by the Attorney-General was subject to approval by the Prime Minister and was granted only for a limited period. Разрешение, выдаваемое Генеральным прокурором, подлежит одобрению со стороны премьер-министра и действует лишь в течение ограниченного периода.
The text reflects the fact that official information cannot be used for private purposes, except with authorization. Его текст отражает тот факт, что официальная информация не может использоваться в личных целях, за исключением случаев, когда на то имеется разрешение.
A written authorization was issued on the morning of 29 March by the Ministry. Письменное разрешение было выдано утром 29 марта министерством внутренних дел.
After the creation of the Sami Parliament however special authorization had apparently been withdrawn. Однако после создания Саамского парламента особое разрешение было, очевидно, отменено.
Anyone wishing to acquire, purchase and possess a weapon must obtain special authorization from the Minister of Internal Affairs in the Niger. Для приобретения, покупки и хранения оружия требуется специальное разрешение, выдаваемое министерством внутренних дел Нигера.
However, in practice, employers insist on a married woman's first producing evidence of authorization from her husband. Однако на практике работодатели требуют от женщин предварительно предъявить разрешение от мужа.
The Special Rapporteur replied that authorization could be granted over the telephone while the delegation remained at the house. Специальный докладчик ответил, что разрешение могло бы быть передано по телефону, пока делегация будет оставаться у дома.