Authorization for a body cavity search. |
Разрешение на досмотр с пристрастием. |
Authorization of practices not prohibited outright |
Разрешение практики, не запрещенной |
Authorization (resolution 49/228) |
Разрешение (резолюция 49/228) |
Authorization to receive an extra package; |
разрешение на получение дополнительной посылки; |
Rule 7.4 Authorization to travel |
Правило 7.4 Разрешение на проезд |
Rule 104.1 Authorization to expend appropriations |
Правило 104.1 Разрешение на расходование ассигнований |
(c) Authorization to fish |
с) Разрешение на промысел |
Authorization shall be granted unless: |
Разрешение не выдается, если: |
(c) In the case of the visit by his brother Doan Hien, he was not authorized to see Doan Viet Hoat because, not being a Vietnamese citizen, he should have availed himself of the diplomatic channel in order to secure the necessary authorization. |
с) Доану Хиену было отказано в свидании с братом, поскольку он не являлся вьетнамским гражданином и должен был получить необходимое разрешение по дипломатическим каналам. |
Article 7, paragraph 1 (b), stipulates that, in order to work, persons between 16 and 18 years old must have the express consent of their parents or guardians or have the authorization of the person or institution responsible for them. |
несовершеннолетний в возрасте 16-18 лет для поступления на работу должен заручиться согласием родителей или опекунов или получить разрешение отвечающего за него лица или учреждения. |
The dissent based this position on section 2.7 of the copyright act, which states that an "exclusive license is an authorization to do any act that is subject to copyright to the exclusion of all others including the copyright owner." |
Разделе 2.7 закона Об авторском праве говорит, что в «исключительная лицензия-это разрешение на совершение любого действия, которое является объектом авторского права при исключении всех остальных, включая владельца авторских прав.» |
Reaffirming in particular that the invitation contained in resolution 1995/32 was addressed to organizations of indigenous people seeking authorization to participate in the open-ended intersessional working group on the draft United Nations declaration on the rights of indigenous peoples, |
подтверждая, в частности, содержащееся в своей резолюции 1995/32 предложение в адрес организаций коренных народов, желающих получить разрешение на участие в деятельности этой рабочей группы, |
In this type of study, the CNIL bases its authorization on the criterion of public interest in the knowledge in question, the relevance of the data to the survey's objective, the consent of those surveyed, and the confidentiality of the replies. |
В исследованиях такого рода НКИС обосновывает свое разрешение интересами общественной науки, уместностью использования данных в связи с объектом исследования, получением согласия от респондентов, а также конфиденциальностью ответов; |
Authorization is for a limited period of time. |
Разрешение выдается на ограниченный срок. |
Personal information; characteristics of the weapon; purpose of the request; length of the authorization required and attestation of qualification to use a firearm, by passing a course in marksmanship. |
личные данные; технические характеристики оружия, причину предоставления просьбы; срок, на который испрашивается разрешение, и получение соответствующего разрешения на ношение оружия после прохождения стрелкового курса. |
At the time of the physical export of the materiel, through the issuance by the customs service of an authorization for the export of war materiel (AEMG) subject to the assent of the Prime Minister, the Ministry of Foreign Affairs and the Ministry of Defence. |
на этапе фактических поставок военного снаряжения таможенные службы выдают разрешение на экспорт военного снаряжения с санкции премьер-министра, министерства иностранных дел и министерства обороны. |
the CSG's authorization to the ISO central secretariat to include, as part of the current fast-track procedure, two unanimous recommendations from the joint UN/ECE-ISO EDIFACT syntax development group regarding year 2000 compliance and segment collision in version 4 of the ISO 9735 Syntax; |
разрешение на внесение Центральным секретариатом ИСО в качестве части процедуры ускоренной обработки двух единогласно принятых рекомендаций, подготовленных объединенной группой ЕЭК ООН-ИСО по разработке синтаксических правил ЭДИФАКТ, касающихся обеспечения соответствия и устранения противоречий между сегментами в 2000 году в четвертой версии синтаксических правил ИСО 9735; |
After finally convincing the authorities that he had an official journalist's pass and that he had the authorization to enter the Shwedagon area, at the time already cordoned-off by the Lone Htein, he was released and went to Insein General Hospital, suffering from head injuries; |
убедить власти в том, что он получил официальный журналистский пропуск и разрешение на въезд в Шведагонский район, который к тому времени уже был оцеплен силами Лон Хтейн, фотограф был выпущен на свободу и обратился за помощью в главную больницу Инсейна с жалобой на ушибы головы; |
He's requesting an emergency Reset Authorization. I'll carry it in. |
Запрашивает разрешение на полное и срочное обнуление. |
Authorization for overhead cranes modernization and repairs, issued by Delegacy no. 1 of Military Technical Inspection in Warsaw. |
Разрешение на проведение модернизации и ремонта мостовых кранов, выданное Штабом номер 1 Военного Технического Контроля в Варшаве. |
Authorization to reside permanently in Uzbekistan is granted to foreign nationals in accordance with the procedure stipulated by law on application to the Ministry of Internal Affairs. |
Разрешение на постоянное проживание иностранным гражданам в Республике Узбекистан выдается в установленном законодательством порядке на основании их заявлений-анкет Министерством внутренних дел. |
Authorization to enter the area surrounding Malibo prison had to be issued by the Deputy Minister for National Security, the reason given being that it is situated in a presidential district. |
Разрешение на въезд в район, в котором находится тюрьма Малабо, необходимо было получить у заместителя министра национальной безопасности. |
Authorization was sought for enforcement of an award made by an arbitral tribunal in Argentina under the rules of the Inter-American Commercial Arbitration Commission (IACAC). |
В Верховный суд поступила просьба дать разрешение на приведение в исполнение арбитражного решения, вынесенного третейским судом в Аргентине в соответствии с регламентом Межамериканской комиссии по торговому арбитражу. |
Authorization for the conclusion of an agreement between the UNECE and the IRU 7. Revision of the Convention |
Разрешение на заключение соглашения между ЕЭК ООН и МСАТ. |
The assembled Storting unanimously enacted a resolution, the so-called Elverum Authorization, granting the cabinet full powers to protect the country until such time as the Storting could meet again. |
Собранный Стортинг единогласно принял резолюцию, так называемое Эльверумское Разрешение, наделяющее Кабинет министров всеми полномочиями защищать страну до тех пор, пока Стортинг не сможет собраться вновь. |