Another new mechanism grants authorization for convoys at United Nations warehouses. |
В соответствии с другим новым механизмом предоставляется разрешение для автоколонн, направляющихся на склады Организации Объединенных Наций. |
They were also granted a six-month temporary authorization to work. |
До этого они получают временное разрешение на работу сроком на 6 месяцев. |
These techniques require administrative, not judicial, authorization and control. |
Для использования таких средств и контроля за ним требуется административное, а не судебное разрешение. |
And we have authorization to act as Tony's agents. |
И у нас есть разрешение на то, чтобы быть агентами Тони. |
They talk endlessly, and they need authorization from London. |
Они очень много говорят, им все время требуется разрешение из Лондона... |
Crew pod room access requires special authorization. |
Для доступа в капсульный отсек команды требуется особое разрешение. |
However, despite the Committee's authorization in principle, some foreign partners defy that. |
Однако, несмотря на это разрешение в принципе со стороны Комитета, некоторые иностранные партнеры отказываются производить такие выплаты. |
Such controls may require brokers to register or obtain written authorization before engaging in brokering transactions. |
Такие меры контроля могут предусматривать требование о том, чтобы брокеры, прежде чем заниматься брокерскими операциями, зарегистрировались или получили письменное разрешение. |
Each provision contains both a prohibition and an authorization. |
Видно, что в них обоих содержатся одновременно как запрещение, так и разрешение. |
Since September 2011, several universities have received authorization to implement gender segregation. |
С сентября 2011 года некоторые университеты получили разрешение на проведение гендерной сегрегации. |
The request for an authorization would be made at the next session. |
Заявка на разрешение будет представлена на следующей сессии. |
In 2007, the President of Turkmenistan had abolished the obligation to obtain travel authorization for Turkmen citizens, including in border areas. |
В 2007 году Президент страны отменил для туркменских граждан обязанность получать разрешение на поездку, в том числе в приграничные зоны. |
AC. adopted the request and invited the secretariat to prepare the corresponding AC. authorization. |
АС.З согласился с этой просьбой и предложил секретариату подготовить соответствующее разрешение АС.З. |
The Chair noted that this would require an authorization to develop an amendment by AC.. |
Председатель отметил, что для разработки соответствующей поправки потребуется разрешение АС.З. |
Such authorization is withdrawn if the criteria are not complied with. |
Указанное разрешение изымается, если соблюдение этих критериев больше не обеспечивается. |
By virtue of their displacement, internally displaced persons often lack documentation and authorization to work. |
В силу своего положения внутренне перемещенных лиц у этих людей зачастую отсутствуют документы и разрешение на работу. |
Informal cooperation will come to a halt when both agencies receive the companies' authorization to cooperate formally. |
Неформальное сотрудничество будет прекращено в случае, если оба органа по вопросам конкуренции получат разрешение компаний на формальное сотрудничество. |
The Committee notes that this authorization is important for the Committee to continue to improve its efficiency and methods of work. |
Комитет отмечает, что это разрешение является важным для продолжения повышения Комитетом эффективности своей работы и совершенствования ее методов. |
She asked what action had been taken to ensure that bodies which engaged in such surveillance had received proper authorization. |
Она спрашивает, какие меры были приняты, чтобы органы, осуществляющие такое наблюдение, получали надлежащее разрешение. |
According to information received, women travelling with their children are required to present an official authorization signed by their husbands. |
Согласно полученной информации женщины, путешествующие со своими детьми, должны предъявлять официальное разрешение, подписанное их мужьями. |
The authorization of the transport units will be supported by reports prepared by TIR quality experts. |
Разрешение для транспортных единиц будет подкрепляться отчетами квалифицированных экспертов МДП. |
Having completed the procedure lay down in this Article, the Authorizing authority shall grant the authorization or formally refuse the application. |
По завершении процедуры, изложенной в настоящей статье, санкционирующий орган выдает разрешение либо официально отказывает в удовлетворении заявки. |
The Appropriation Act contains an authorization to levy regular taxes. Extraordinary taxes must be authorized by a special law. |
Разрешение о взимании обычных налогов содержится в законе о бюджете; чрезвычайные налоги должны вводиться специальным законом. |
Similarly, the Constitution does not establish an obligation to obtain authorization to withhold one's opinion. |
Аналогичным образом, Конституция не устанавливает обязанности получать разрешение воздерживаться от выражения своего мнения. |
The detainees' families had to request authorization to visit their relatives in prison over several months. |
Чтобы получить разрешение на свидание со своими родственниками в тюрьме, их семьям приходилось ждать несколько месяцев. |