Английский - русский
Перевод слова Authorization
Вариант перевода Разрешение

Примеры в контексте "Authorization - Разрешение"

Примеры: Authorization - Разрешение
In addition, he wished to learn whether any mercenaries had been detained or prosecuted and to obtain authorization to visit them and review the court proceedings; nothing was achieved in these two areas however. Кроме того, он хотел бы узнать, содержатся ли какие-либо наемники под стражей или отданы под суд, получить разрешение встретиться с ними и ознакомиться с соответствующими судебными материалами.
Previously, such an authorization was granted in the wake of the Tel Aviv bus bomb attack and the attack in Beit Lid. Ранее такое разрешение было дано сразу же после организации взрыва в Тель-Авиве и нападения в Бейт-Лиде.
Moreover, it claimed that the two "Voice of Gospel" radio stations had received authorization from the National Audio-visual Council to broadcast, but on another frequency. Кроме того, две радиостанции "Голос Евангелия" должен получить разрешение Национального совета по теле- и радиовещанию на трансляцию своих передач, однако на другой частоте.
For example, a Let 410 transport aircraft received an authorization on 4 February 2009 to perform a ferry flight to Goma and was given a provisional Congolese registration number for this purpose. Например, транспортный самолет «Лет-410» получил 4 февраля 2009 года разрешение совершить перегоночный полет в Гому, и с этой целью ему был предоставлен временный конголезский регистрационный номер.
In particular, prison directors and prison staff have on several occasions denied access to prisoners and pre-trial detainees for private interviews, for which they require a written authorization from the courts, in accordance with instructions in this regard from the Ministry of Justice. При этом, ссылаясь на соответствующие инструкции министерства юстиции, тюремная администрация требовала предъявить письменное разрешение суда. Кроме того, серьезное беспокойство по-прежнему вызывает положение заключенных под стражу детей.
In the case of exports of military materiel, the Commission first issues an opinion, and export authorization is then granted through an administrative act (which may be a ministerial resolution or an executive decree, depending on the amount of the transaction). В случае экспорта военного имущества КОНСЕСУМБ дает предварительное заключение, после чего разрешение на экспорт выдается посредством последующего принятия административного решения (постановление министерства или указа исполнительной власти в зависимости от характера операции).
When excavating or building on land in which an object of cultural heritage is situated, private owners obtain authorization to do so from the Ministry of Culture, provided that such activity does not damage the monument. Частные владельцы при проведении земляных или других строительных работ в границах территории объекта культурного наследия получают разрешение Министерства по делам культуры Республики Узбекистан, если эта деятельность не наносит вред памятнику.
Once registered, any export of a defence article, or defence service, or a brokering activity must be authorized through a licence or other authorization by the Department of State. Государственный департамент должен выдать зарегистрированному лицу лицензию или иное разрешение на экспорт военной продукции или военных услуг или осуществление брокерской деятельности.
In order to avoid delays, the Office would require authorization to use the $149.1 million of interest income and working capital reserve funds for that purpose. Во избежание задержек Управлению потребуется разрешение на использование в этих целях 149,1 млн. долл. США из поступлений по процентным начислениям и резерва оборотных средств.
She wondered whether women still required the authorization of their father or uncle to marry and why it was far more difficult for a woman to obtain a divorce than for a man. Она интересуется, действительно ли женщине для вступления в брак по-прежнему требуется разрешение отца или дяди и почему женщинам труднее получить развод, чем мужчине.
When victims do visit legal authorities, they find that neither health nor legal procedures for performing abortions exist, or officials of the Public Prosecutor's office refuse to issue the relevant authorization. При обращении в правовые органы выясняется, что не предусмотрено ни медицинских, ни правовых процедур для проведения абортов, или же прокуратура отказывается выдать соответствующее разрешение.
According to the authors, authorization to enter a home was designed for cases in which no administrative appeal against the act to be implemented is available and which call for waiver of the inviolability of the home. Согласно утверждению авторов, разрешение на проникновение в жилище может выдаваться в случаях, когда отсутствует возможность подачи ходатайства о пересмотре судебного решения, подлежащего исполнению и предполагающего нарушение неприкосновенности жилища.
Under the Aviation Act, Government authorization is required for a foreign aircraft to enter, overfly or leave the territorial airspace of the Republic of Korea. В соответствии с Законом об авиации любому иностранному воздушному судну требуется разрешение государственных органов для вхождения в воздушное пространство Республики Корея, пролета или выхода из него.
A refrigerant trading authorization must be held by any individual or business acquiring, possessing or disposing of fluorocarbon refrigerant. Любое физическое или юридическое лицо, которое приобретает, владеет или обеспечивает утилизацию хладагентов, содержащих фторуглероды, должно иметь разрешение на куплю-продажу хладагентов.
To get the camera from l.S.D., I had to get authorization from your supervisor, right? Чтобы взять камеру в департаменте информационных технологий, нужно получить разрешение начальника группы, верно?
HRW was concerned that another presidential decree adopted in July 2011 allowed the Government to monitor international NGOs and rescind their authorization if they engaged in activities different from those described in their application, or "attack public security and peace". ХРУ выразила обеспокоенность в связи с другим президентским указом, утвержденным в июле 2011 года и позволяющим правительству контролировать международные НПО и отзывать их разрешение на работу, если они занимаются деятельностью, не соответствующей заявленной или "подрывают государственную безопасность и нарушают общественный порядок".
On or about 25 September 1995, the ship's Commander permitted the loading of more than 14,000 board feet of logs onto the BRP Bacolod City, without proper papers or authorization. Приблизительно 25 сентября 1995 года капитан корабля дал разрешение погрузить на борт судна ВМС Филиппин "Баколод-Сити" более 14000 борт футов груза без надлежащих документов или письменного приказа.
Nonetheless, in such cases, the actual owner must ask any holder of a propiska in his/her dwelling for authorization to sell and find a mutual agreement. Тем не менее в подобных случаях фактический владелец должен просить у прописанного на его площади лица разрешение на продажу дома и должен искать взаимовыгодный вариант.
The relevant special permit and the authorization of the Ministry of Defence shall be required for the export or import of similar articles, after the Supreme Council for Public Health has approved each article as established in the special regulations. Для экспорта и импорта аналогичных предметов необходимо получить соответствующее специальное разрешение или санкцию Министерства национальной обороны, которое выдается после предварительного положительного заключения Высшего совета общественного здравоохранения по каждому предмету, значащемуся в специальном регламенте.
And the peacekeepers I've mentioned, the force has been authorized, but almost no country on Earth has stepped forward since the authorization to actually put its troops or its police in harm's way. И хотя разрешение создать миротворческие силы было получено, практически ни одна страна в мире с тех пор не пожелала на деле подвергнуть своих солдат или полицию опасности в Дарфуре.
It should therefore be deleted, in order to establish unequivocally the existence of responsibility on the part of an international organization whenever a decision, recommendation or authorization constituted a wrongful act under draft article 15. В связи с этим данное требование следует исключить, с тем чтобы недвусмысленно установить наличие ответственности со стороны международной организации во всех случаях, когда решение, рекомендация или разрешение квалифицируются как противоправное деяние в соответствии с проектом статьи 15.
On an exceptional basis, authorization for weapons other than those listed in article 2 (a) may be granted by other public authorities such as the armed forces garrison commands or the senior authorities of the Carabineros. В исключительных случаях, когда речь не идет о видах оружия, упомянутых в подпункте (а) статьи 2, разрешение могут выдавать и другие государственные органы, в частности командование гарнизонов вооруженных сил или высшее руководство Карабинеров Чили.
Instead, it took three weeks to grant the ECB only partial authorization to act, causing speculation to take hold and spread to Portuguese, Spanish, and Italian debt, thereby jeopardizing the euro's survival. Вместо этого потребовалось три недели, чтобы предоставить ЕЦБ лишь частичное разрешение действовать, что привело к спекуляциям, которые распространились на долги Португалии, Испании и Италии, тем самым ставя под угрозу выживание евро.
Since these City of San Francisco-sponsored events were ceremonial, not substantive, authorization to travel to this non-official event was granted only to the Permanent Representative. Поскольку эти торжества, организованные городом Сан-Франциско, носили чисто церемониальный характер, разрешение на поездку для участия в этих неофициальных мероприятиях было выдано только Постоянному представителю.
The Rapporteur wished to visit the localities of Nyakariba and Niabitaba, one of the places cited most frequently in all reports as the scene of massacres, and accordingly requested the authorization necessitated by the prevailing lack of security. Специальный докладчик хотел посетить населенные пункты Ниакариба и Ниабитаба, одно из наиболее часто упоминавшихся мест в сообщениях о кровавых расправах, и с этой целью просил предоставить ему разрешение на эту поездку в связи со сложившейся там небезопасной обстановкой.