Английский - русский
Перевод слова Authorization

Перевод authorization с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Разрешение (примеров 1458)
An administrative court judge will review an application for authorization of involuntary treatment and promptly decide whether to grant or deny authorization, without a court hearing. Судья административного суда рассматривает ходатайство о принудительном лечении и в кратчайшие сроки решает, дать или нет такое разрешение без судебного слушания.
I need authorization from the Governor. Для этого мне нужно разрешение губернатора.
The authorization to fish will end with the entitlement of the fishing vessel to fly the flag of the State that granted the authorization. Разрешение на ведение рыбного промысла утрачивает силу, если рыболовное судно утрачивает право плавать под флагом государства, которое выдало разрешение.
Authorization of each transfer shall be granted in writing by the State representatives designated for this purpose and shall not be granted if it is likely that the arms or ammunition will be diverted from their intended legal recipient or re-exported. Разрешение на осуществление каждой отдельной поставки должно выдаваться в письменной форме уполномоченными на осуществление такого рода действий представителями государства, и оно не должно выдаваться, если существует вероятность того, что оружие или боеприпасы будут перенаправлены их предполагаемыми законными получателями или реэкспортированы.
The possession of such materials is prohibited for private individuals, save in case of express authorization subject to specific conditions. Владение этими средствами запрещено для частных лиц, если только не будет выдано особое разрешение, предоставляемое при выполнении конкретных условий.
Больше примеров...
Санкция (примеров 90)
Classified authorization - hotel oscar 1-3-delta. Секретная санкция - отель Оскар 1-3-дельта.
The Initiative's extension beyond the initial pilot States will benefit from the recent Security Council authorization to develop national police and law enforcement information analysis capacities on illicit arms. Распространению Инициативы не только на первоначальные пробные, но и на другие государства будет способствовать недавно выданная Советом Безопасности санкция на развитие у национальных полицейских и правоохранительных структур способности анализировать информацию о незаконном оружии.
In that connection, it was pointed out that a request by the Assembly for an advisory opinion on the matter would require an explicit authorization by the Security Council. В этой связи было отмечено, что для направления Ассамблей просьбы о предоставлении консультативного заключения по данному вопросу потребуется четко выраженная санкция Совета Безопасности.
Has the United Nations played its role in supporting the regional initiatives, especially when the Security Council's authorization is required prior to peacekeeping operations? Играет ли Организация Объединенных Наций свою роль в оказании поддержки региональным инициативам, особенно когда до развертывания миротворческих операций требуется санкция Совета Безопасности?
Authorization to recognize the binding validity of international agreements is also contained in promulgating legal acts. Санкция на признание обязательной юридической силы международных соглашений также содержится в промульгирующих правовых актах.
Больше примеров...
Санкционирование (примеров 54)
This provision prevents the authorization of experimental cloning by making a reservation to the definition of the crime. Это положение имеет целью запретить санкционирование экспериментального клонирования посредством оговорки к определению преступления.
Authorization of vehicle searches (art. 78-2-2 of the Code of Criminal Procedure); санкционирование досмотра автотранспортных средств (статья 78-2-2 Уголовно-процессуального кодекса);
Authorization for three-judge panels of the Dispute Tribunal in special cases Санкционирование коллегий Трибунала по спорам в составе трех судей в особых случаях
Identification, authentication, authorization Идентификация, удостоверение подлинности, санкционирование
Authorization and execution of transactions and events: Transactions and significant events are to be authorized and executed only by persons acting within the scope of their authority. Санкционирование и осуществление операций и событий: все операции и значимые события санкционируются и осуществляются только должностными лицами, располагающими на это соответствующими полномочиями.
Больше примеров...
Авторизация (примеров 26)
Mandatory authorization of the card whenever a transaction occurs guarantees 100% safety of your funds. Обязательная авторизация (проверка карты) при проведении операции обеспечивает 100% сохранность Ваших средств.
Ru'afo, authorization Delta 2-1. Ру'афо, авторизация Дельта 2-1.
A. Authentication and Authorization А. Аутентификация и авторизация
Authorization is provided by using non-permanent session pairs: the login number and the password number, which are changed every time to enter the system and they never repeat. Авторизация обеспечивается за счет использования одноразовых сеансовых пар: числа-логина и числа-пароля, которые меняются каждый раз при входе в систему и не повторяются.
WOMAN'S VOICE: Director authorization recognized. "Распознана авторизация руководителя".
Больше примеров...
Полномочия (примеров 167)
Therefore, they have the right to decide whether the Council is honest in this authorization. Поэтому они имеют право решать, добросовестно ли Совет выполняет эти полномочия.
The authorization to enter into further commitments was for only one year, in other words, until 31 December 1994. Полномочия на принятие дальнейших обязательств предоставлены лишь на один год, т.е. до 31 декабря 1994 года.
In its decision 1999/106, the Sub-Commission renewed its authorization to the Special Rapporteur to make that request. В своем решении 1999/106 Подкомиссия возобновила полномочия Специального докладчика на обращение с этой просьбой.
The Office of Human Resources Management confirmed that it would delegate authority to OHCHR for the recruitment and authorization of consultants and individual contractors as well as for other human resources areas, in accordance with established regulations, rules and procedures. Управление людских ресурсов подтвердило, что оно собирается делегировать УВКПЧ полномочия на набор и санкционирование консультантов и индивидуальных подрядчиков, а также в других областях людских ресурсов в соответствии с имеющимися положениями, правилами и процедурами.
While maintaining his position that the United Nations should be authorized to borrow commercially, the Secretary-General believes that such authorization should be exercised only when no funds are available under any of the assessed activities. ЗЗ. По-прежнему придерживаясь своего мнения о том, что Организации Объединенных Наций должны быть предоставлены полномочия по заимствованию средств на коммерческой основе, Генеральный секретарь считает, что Организация должна пользоваться такими полномочиями лишь при отсутствии средств для ассигнований на деятельность, финансируемую за счет долевых взносов.
Больше примеров...
Согласие (примеров 74)
Prior to export, manufacturers must obtain the authorization of the French Government in the negotiation and sale stage. на этапе, предшествующем экспорту, поставщики должны во время введения переговоров или фактического оформления продажи запросить согласие у правительства Франции.
She explained that the right of the female employee had been expanded in that the consent of the employee preceded the authorization of the Minister of Labour. Она объяснила, что право работающей женщины было расширено, ибо условием для получения разрешения министра труда является согласие самой работницы.
Letters sent to donors in April 2008 requested donors' authorization to merge their contributions to existing trust funds into new multi-donor trust funds. В апреле 2008 года донорам были направлены письма, с тем чтобы получить согласие доноров на направление их взносов, предназначенных для существующих целевых фондов, в новые целевые фонды с участием многих доноров.
If the Authorizing authority does not receive a reply within two months, the authorities consulted shall be deemed to have given their agreement and the Authorizing authority may grant the authorization. Если санкционирующий орган не получает ответа в течение двух месяцев, то запрошенные компетентные органы считаются давшими свое согласие и санкционирующий орган может выдать разрешение.
On 3 April 1998 the South Province appealed to the Paris Administrative Appeal Court against the Nouméa Administrative Tribunal's ruling of 16 February 1998. 2.7 On 26 February 1998 the South Province issued Magénine S.A. with a new building authorization. Суд отметил, что строительство не нарушает права заявителей, провозглашенные в Международном пакте о гражданских и политических правах, поскольку не был доказан тот факт, что гостиница будет расположена на месте традиционных захоронений и, кроме того, представители племени дали ранее согласие на строительство.
Больше примеров...
Полномочий (примеров 206)
Further information related to the implementation of the authorization will be reported in the second performance report for the current biennium. Дополнительная информация по вопросам, связанным с исполнением предоставленных полномочий, будет включена во второй доклад об исполнении бюджета на текущий двухгодичный период.
Irrespective of whether judicial review is possible, the mandates, i.e. authorization by an instrument or body, must be analysed. Независимо от возможности проведения судебного пересмотра, мандаты, т.е. предоставление полномочий документом или органом, должны подвергаться анализу.
In a context of strong global demand, MINURCAT had only an extremely brief window of time between the Council's authorization of the force and the transfer of authority; the troop-contributing countries had only two months to prepare. Вследствие большого спроса на силы во всем мире у МИНУРКАТ был крайне малый промежуток времени между решением Совета, санкционирующим создание сил, и передачей полномочий; у стран, предоставляющих войска, было лишь два месяца на подготовку.
The revisions provided the foundation of a systematic overview of the delegation of authority within financial management, and reflected the flow of authorization from the Secretary-General, as chief administrative officer, to the Under-Secretary-General for Management, to the officers of the Department of Management. Изменения обеспечивают основу для систематического обзора делегирования полномочий в рамках финансового управления и отражают делегирование полномочий Генеральным секретарем в качестве главного административного должностного лица заместителю Генерального секретаря по вопросам управления и должностным лицам Департамента по вопросам управления.
The Administration informed the Board that the Facilities Management Service would ensure that appropriate administrative authorization was issued to the Garage Administration Supervisor to handle collections and make deposits. Администрация информировала Комиссию о том, что Служба эксплуатации помещений примет меры к обеспечению предоставления начальнику администрации гаража надлежащих административных полномочий на получение и депонирование средств.
Больше примеров...
Утверждения (примеров 131)
Thirdly, the Security Council should improve the authorization, planning and management of peacekeeping operations. В-третьих, Совет Безопасности должен улучшить порядок утверждения миротворческих операций и планирования и управления ими.
The appropriation is recorded when the authorization is approved by the General Assembly. Ассигнования проводятся по счетам после их утверждения Генеральной Ассамблеей.
(a) At the Madagascar country office, there were 17 inconsistencies between assigned authorities in the document authorization table and the table of authority. а) в страновом отделении на Мадагаскаре в 17 случаях были выявлены расхождения между установленными пределами полномочий в табеле и схеме утверждения документов.
OAPR considers the overall level of internal control to be satisfactory with respect to the functional audits of the International Fund for Agricultural Development loan administration activities, the financial authorization procedures, and the global report emanating from the financial statement audits of MSA project activities. УРАР считает общий уровень внутреннего контроля удовлетворительным в отношении функциональной ревизии деятельности по управлению займами в Международном фонде сельскохозяйственного развития, процедур утверждения выделения финансовых ресурсов и глобального доклада, являющегося результатом проверки финансовых ведомостей деятельности по проектам по лини СУО.
With the establishment of a Rapidly Deployable Mission Headquarters (RDMHQ) team, a cohesive group of essential civilian and military personnel will be available at very short notice, following the authorization of a new peacekeeping operation by the Security Council. С созданием быстро развертываемого штаба миссий (БРШМ) можно будет в кратчайшие сроки после утверждения Советом Безопасности новой операции по поддержанию мира получать помощь тщательно подобранной группы квалифицированных гражданских и военных специалистов.
Больше примеров...
Полномочиями (примеров 37)
I did my best to comply with my task under the authorization received by way of consensus. Я сделал все возможное для выполнения своей задачи в соответствии с полномочиями, полученными на основе консенсуса.
To fulfil its role in investigating human rights violations, OHCHR should abide by the respective authorization of the Human Rights Council; adhere to the principles of impartiality, objectivity and neutrality; respect sovereignty and territorial integrity, and promote political dialogue with all parties concerned. Чтобы выполнить свои функции по расследованию нарушений прав человека, УВКПЧ должно действовать в соответствии с полномочиями, предоставленными Советом по правам человека; придерживаться принципов беспристрастности, объективности и нейтралитета; уважать суверенитет и территориальную целостность, а также развивать политический диалог со всеми заинтересованными сторонами.
(Authorization is the process of democratic and free elections whereby the Population elects its leaders to govern in 4/5/6 years cycles.) (Наделение полномочиями представляет собой процесс демократических и свободных выборов, с помощью которого население избирает своих руководителей для осуществления функций управления на 4/5/6-годичные периоды.)
The assembled Storting unanimously enacted a resolution, the so-called Elverum Authorization, granting the cabinet full powers to protect the country until such time as the Storting could meet again. Собранный Стортинг единогласно принял резолюцию, так называемое Эльверумское Разрешение, наделяющее Кабинет министров всеми полномочиями защищать страну до тех пор, пока Стортинг не сможет собраться вновь.
In seeking the authorization of the Executive Board to approve projects on a case-by-case basis for the period 2000-2002, the Administrator provides the background against which UNDP assistance will be provided to East Timor. Администратор, испрашивая Исполнительный совет наделить его полномочиями утверждать проекты на индивидуальной основе на период 2000 - 2002 годов, представляет справочную информацию, с учетом которой ПРООН будет оказывать помощь Восточному Тимору.
Больше примеров...
Лицензия (примеров 20)
Special authorization is required in order to visit these islands although commercial tours are also available. Для посещения этих мест необходима специальная лицензия, хотя коммерческие экскурсии также возможны.
In particularly serious cases, authorization to publish could be suspended for five years. В наиболее серьезных случаях лицензия на выпуск газеты может быть отозвана на пять лет.
A licence, in principle, creates an authorization to use, however, in some cases, an exclusive licence may amount to a transfer of ownership. Лицензия в принципе означает разрешение на использование, однако в некоторых случаях эксклюзивная лицензия может быть равносильной передаче права собственности.
See No export licenses may be granted to a denied person nor may other exporters participate in transactions with a denied person without Department of Commerce authorization. Лицу, включенному в этот список, не может быть выдана экспортная лицензия, и никакие другие экспортеры не могут участвовать в сделках с этим лицом без разрешения министерства торговли.
The authorization for use of radio frequency spectrum shall be issued simultaneously with the issue of appropriate license to the telecommunication operator in accordance with this Law. Разрешение на использование радиочастотного спектра выдаётся одновременно с получением оператором электрической связи соответствующей лицензии в соответствии с настоящим Законом. Разрешение на использование радиочастотного спектра выдаётся на тот же срок, что и лицензия на эксплуатацию сетей электрической связи, предоставление услуг электрической связи.
Больше примеров...
Одобрения (примеров 28)
With the authorization of the Council, UNAMA would be entrusted to assume a great responsibility at a critical juncture in Afghan history. На нынешнем критически важном этапе в истории Афганистана с одобрения Совета на МООНСА будет возложена большая ответственность.
After review and authorization, approved amounts are paid to the participant. После рассмотрения и одобрения участнику выплачиваются утвержденные суммы.
The important thing to consider here is how to finance operations undertaken by the African Union on behalf of the Security Council or with authorization of the Council. Здесь важно рассмотреть вопрос о том, как финансировать операции, предпринимаемые Африканским союзом от имени Совета Безопасности или с одобрения Совета.
I can't give a cent without authorization of the board! Не могу выделить ни динара без одобрения собрания работников.
The Convention Parties may apply different criteria for approving and dismissing an application for authorization, for instance with regard to the standard of technology, the effects on health and the environment, and the usefulness of the activity in question. Стороны Конвенции могут применять различные критерии для одобрения или отказа в просьбе о выдаче разрешения, например в отношении технологического стандарта, воздействия на здоровье и окружающую среду или полезности рассматриваемой деятельности.
Больше примеров...
Доверенность (примеров 15)
He submits the signed authorization of all 10 co-authors. Он представляет доверенность, подписанную всеми десятью соавторами.
The authorization was out of date as the author had ended her professional relationship with the attorney in question. Поскольку автор сообщения после этого отказалась от услуг данного поверенного, указанная доверенность устарела.
Even if the authorization were presented to the State party, it submits that an author must personally submit a communication unless he can prove that he is unable to do so. Государство-участник заявляет, что даже если бы доверенность и была предъявлена, то автор должен лично представить сообщение, если только не будет доказано, что он не в состоянии сделать этого.
However, he had not presented to the Committee any proof whatsoever of their consent, by requesting the other 105 individuals to sign the initial complaint or issue a letter of authorization. В то же время он не представил Комитету никаких подтверждений того, что он получил согласие этих лиц, обратившись к ним с просьбой подписать первоначальную жалобу или представить ему доверенность.
Proof of Authority (resolution or Power of Attorney showing authorization of applicant). Подтверждение полномочий (резолюция или доверенность с указанием разрешения заявителя).
Больше примеров...
Допуска (примеров 18)
EC regulation on the registration, evaluation, authorization and restriction of chemical substances. Регулирующее положение ЕС "Система регистрации, оценки и допуска к использованию химикатов".
Contains: conditions for authorization of citizens to drive vehicles and of instructional establishments to provide driver training, retraining and advanced training; procedure for the issue, exchange and withdrawal of driving licences. Содержит условия допуска граждан к управлению транспортными средствами и учебных заведений к подготовке, переподготовке и повышению квалификации водителей транспортных средств, порядок выдачи, обмена и лишения удостоверений водителя.
The meeting took note of efforts by many countries in the region to advance sound chemicals management through new horizontal legislation that covered the registration, evaluation, authorization and restriction of chemicals using a life cycle approach. Участники совещания приняли к сведению усилия многих стран региона, направленные на обеспечение надежного регулирования химических веществ на основе нового горизонтального законодательства, которое охватывает аспекты регистрации, оценки, допуска и ограничений в отношении химических веществ с использованием подхода, учитывающего весь жизненный цикл продукта.
The State Secrets Act defines what information comprises a State secret, access to which is regulated by a procedure for obtaining the relevant authorization. В соответствии с Законом Республики Казахстан "О государственных секретах" определен перечень сведений, составляющих государственные секреты, для доступа к которым регламентирована процедура получения соответствующего допуска.
Regulations governing the Authorization to Drive Vehicles, Examinations and the Issuing to Citizens of Driving Permits Положения о порядке допуска водителей к управлению транспортными средствами, приема экзаменов и выдачи гражданам водительских удостоверений
Больше примеров...
Санкционировал (примеров 15)
Its role following the authorization of the operation is limited to receiving periodic reports through the lead nation or organization conducting the operation. После того как Совет Безопасности санкционировал операцию, его функция сводится к получению периодических докладов, представляемых ведущей страной или организацией, которая занимается проведением этой операции.
Such electronic signature shall identify the signatory in relation to the electronic transport record and indicate the carrier's authorization of the electronic transport record. Такая электронная подпись должна идентифицировать подписавшего в связи с транспортной электронной записью и содержать указание на то, что перевозчик санкционировал эту транспортную электронную запись.
The Secretary-General indicates that, during the reporting period, a comprehensive assessment of the security environment was conducted, resulting in Security Council authorization for a partial drawdown of 1,600 military contingent personnel and 1,150 formed police personnel. Генеральный секретарь отмечает, что в отчетном периоде была проведена всеобъемлющая оценка обстановки в области безопасности, по итогам которой Совет Безопасности санкционировал частичное сокращение численности воинского контингента на 1600 военнослужащих, а сформированных полицейских подразделений - на 1150 полицейских.
A commitment authorization for about $1.4 million was approved for the period from 1 July to 31 December 1998 by the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions so as to launch the work for the construction of the third courtroom. Консультативный комитет по административным и бюджетным вопросам санкционировал взятие обязательств на сумму порядка 1,4 млн. долл. США на период с 1 июля по 31 декабря 1998 года для осуществления деятельности по созданию третьей Камеры первой инстанции.
A staff member travelled within the mission area without a valid movement-of-personnel form, was absent from work without authorization, drove a United Nations vehicle during curfew hours and allowed a wrongful payment to be made to a temporary employment firm. Сотрудник перемещался в районе миссии без действительного разрешения на передвижение персонала, отсутствовал на рабочем месте без разрешения, управлял автомобилем, принадлежащим Организации Объединенных Наций, после комендантского часа и санкционировал неправомерную выплату денежных средств фирме временного найма.
Больше примеров...
Ордер (примеров 9)
Hospital liability and disclaimer forms, and organ donor authorization. Больничная ответственность и отказные бланки, а также донорский ордер.
You better have official authorization to make an arrest. Надеюсь, у тебя есть ордер на ее арест.
For that provision to be used, judicial authorization had to be obtained within 24 hours of detention and the authorizing judge had to monitor the situation of the detainee on an ongoing basis. Для того, чтобы прибегнуть к подобной процедуре, необходимо получить судебный ордер в течение 24 часов с момента задержания, а судье, выдавшему такой ордер, надлежит на постоянной основе получать информацию о состоянии задерживаемого лица.
The warrant was obtained because of a phone call between my client and his cousin, and there's no evidence that Mr. Alexander had authorization - to tap that call. Ордер был получен из-за телефонного разговора между моим клиентом и его кузеном, и нет доказательств, что у мистера Александера было разрешение на запись разговора.
This alternative involves the authorization of arrest for the purpose of extradition by a judge of the requested State, who endorses a warrant issued by a foreign court or issues the requested State's own warrant on the basis of the foreign warrant. В таком случае разрешение на арест в целях последующей выдачи выписывает судья из запрашиваемого государства, который признает тем самым ордер на арест, полученный от иностранного суда, или выдает в запрашиваемом государстве собственный ордер на арест на основе иностранного ордера.
Больше примеров...
Уполномочие (примеров 1)
Больше примеров...