Английский - русский
Перевод слова Authorization

Перевод authorization с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Разрешение (примеров 1458)
The installation of rifle ranges shall require the authorization of the General Command of Military Forces, subject to fulfilment of government requirements. Для оборудования стрельбищ требуется разрешение Главного командования Вооруженных сил при условии выполнения требований, установленных Национальным правительством.
A fishing vessel so authorized shall fish in accordance with the conditions of the authorization. Рыболовное судно, имеющее такое разрешение, должно вести промысел в соответствии с условиями разрешения на промысел.
The special authorization shall be valid, due account being taken of the restrictions specified therein, for the Contracting Parties and on whose territory the transport operation will take place, for not more than two years but subject to repeal at an earlier date. Специальное разрешение действительно, с учетом указанных в нем ограничений, для Договаривающихся сторон, на территории которых будет производиться перевозка, в течение не более чем двух лет, если оно не отменяется до истечения этого срока.
the option for the authority responsible for issuing authorizations to suspend or withdraw an undertaking's transport authorization in the case of serious and repeated breaches of the AETR; возможность для органа власти, ответственного за выдачу разрешений, приостановить или изъять разрешение у транспортного предприятия в случае серьезных и неоднократных нарушений ЕСТР;
Does State law: (a) require third-party authorization for women to receive family planning services? (yes/no) а) Требуется ли по законам государства разрешение третьей стороны на получение услуг в области планирования семьи? (да/нет)
Больше примеров...
Санкция (примеров 90)
Each of these services required the authorization of the Treasury. Каждой из этих служб требовалась санкция ивуарийского казначейства.
Even when judicial authorization is required by law, often it is de facto an arbitrary approval of law enforcement requests. Даже когда судебная санкция требуется по закону, зачастую она де-факто является произвольным одобрением запросов правоохранительных органов.
Such legal authorization can be granted by Brazil in response to a mutual legal cooperation request made by a foreign State. Такая законная санкция может быть предоставлена в Бразилии в ответ на просьбу об оказании взаимного сотрудничества в правовых вопросах, полученную от иностранного государства.
A draft resolution was circulated, envisaging the Council's authorization of such a force. Был распространен проект резолюции, в котором предусматривалась санкция Совета на создание подобных сил.
If the custodian is a local staff member (with a UNDP contract/payrolled through UNDP), approval is communicated via financial authorization to UNDP. Если материально-ответственным лицом является местный сотрудник (который работает по контракту с ПРООН или получает заработную плату по ведомостям ПРООН), то соответствующая санкция направляется ПРООН в виде разрешения на расходование финансовых средств.
Больше примеров...
Санкционирование (примеров 54)
It was further said that reference to an "authorized change" would require specifying the entity responsible for authorization. Кроме того, было отмечено, что ссылка на "санкционированное изменение" потребует указания субъекта, ответственного за санкционирование.
The use of measures by the Council, including the deployment of peacekeepers or the authorization of force, should be used only as a last resort, taking into account the proportionality of the threat to innocent civilians and respecting the national sovereignty of Member States. Совет должен принимать меры, включая развертывание сил по поддержанию мира и санкционирование применения силы, лишь в качестве последнего средства, с учетом степени угрозы для ни в чем не повинного гражданского населения, и при соблюдении национального суверенитета государств-членов.
UNOPS provides the following programme execution services: personnel recruitment, subcontracting, authorization of grant allocations and disbursements, budget administration and reporting, training and guidance to country-level staff, provision of legal advice, and internal oversight and audits. В контексте исполнения программы ЮНОПС оказывает следующие услуги: набор персонала; передача работ на субподряд, санкционирование выделения субсидий и распределения средств; исполнение бюджета и представление соответствующей отчетности; подготовка персонала и руководство им на страновом уровне; проведение юридических консультаций и осуществление внутренних ревизий и надзора.
Authorization for three-judge panels of the Dispute Tribunal in special cases Санкционирование коллегий Трибунала по спорам в составе трех судей в особых случаях
The establishment of the ad hoc tribunals for the former Yugoslavia and for Rwanda, the Security Council's management of the situations in Bosnia and Herzegovina and in Kosovo and its authorization of the use of armed force in Somalia are pertinent cases in point. Свидетельство тому - создание специальных трибуналов по бывшей Югославии и по Руанде и решения Совета Безопасности по урегулированию ситуаций в Боснии и Герцеговине и в Косово и санкционирование им применения вооруженной силы в Сомали.
Больше примеров...
Авторизация (примеров 26)
When last authorization was more than H M ago. Когда последняя авторизация была более Н М назад.
The server accepts the connection (no authorization is involved in this example) by sending an appropriate packet, which contains other information such as the identifier of the root window (e.g., 0x0000002b) and which identifiers the client can create. Сервер принимает соединение (авторизация не используется в данном примере), отправив соответствующий пакет, который содержит другие сведения, такие как идентификатор корневого окна (например, 0x0000002b), и идентификаторы которые клиент может создать.
If you are registered on our site then enter your username and password in the fields which are located below and click the "Authorization" button. Если Вы уже проходили регистрацию на нашем сайте, то введите свои логин и пароль в соответствующие поля которые расположены ниже и нажмите на кнопку "авторизация".
Please specify username, password and server name, which will be used for authorization process. Введите имя пользователя, пароль, а также установите сервер, на который происходит авторизация.
Note that you can use both the When last authorization was more than H M ago and the Every day at (or after) option, so that you can make sure that all users authenticate at 8AM and then at least every 8 hours after that. Обратите внимание на то, что вы можете использовать обе опции Когда последняя авторизация была более Н М назад и Каждый день в (или после), чтобы пользователи аутентифицировались, скажем, в 8AM, а затем каждые 8 часов.
Больше примеров...
Полномочия (примеров 167)
This authorization was transferred to the Information Content Management Group (ICG) in the reorganization of UN/CEFACT's structure in 2003. В процессе реорганизации структуры СЕФАКТ ООН в 2003 году эти полномочия были переданы Группе по регулированию содержания информации (ГСИ).
The operation would be more effective in supporting the reform of Sudanese police services in Darfur if it were provided with specific authorization in this regard through its mandate. Операция сможет более эффективно поддерживать реформирование суданских полицейских служб в Дарфуре, если в ее мандате будут предусмотрены конкретные полномочия в этом отношении.
I've already called the hospital for privileges, and they're sending over authorization for the procedure now. Я уже позвонила, чтобы больница дала полномочия, и они уже отсылают разрешение на процедуру.
The State party should take all necessary measures to repeal the 2010 amendment to the Police Act, which expands the authorization of searches without warrant, in order to prevent arbitrary searches and interference with liberty and privacy. Государству участнику следует принять все необходимые меры для отмены действия внесенной в 2010 году в Закон о полиции поправки, которая расширяет полномочия для проведения обысков без ордера, с тем чтобы не допускать произвольного проведения обысков и нарушения прав на свободу и неприкосновенность частной жизни.
Procedural issues: Proper authorization of counsel - examination by another international procedure of investigation or settlement - applicability of State party's procedural reservation - abuse of rights of submission - undue delay in submission of communication - substantiation, for purposes of admissibility Процедурные вопросы: достаточные полномочия адвоката - рассмотрение по другой процедуре международного разбирательства или урегулирования - применимость процессуальной оговорки государства-участника - злоупотребление правом на представления сообщения - неоправданная задержка представления сообщения - обоснование для целей приемлемости
Больше примеров...
Согласие (примеров 74)
The Authorizing authority shall inform all the competent authorities whose agreement is requested, of its decision, by sending them a copy of any authorization. Санкционирующий орган информирует о своем решении все компетентные органы, чье согласие было запрошено, путем направления им копии любого разрешения.
Thus a woman who opts for the settlement based on separate ownership of property no longer needs to obtain special consent from her husband or authorization from the courts when wishing to dispose of property that is in her name alone. Таким образом, при разделе имущества женщина уже не должна получать соответствующее согласие своего мужа или разрешение органов правосудия на отчуждение принадлежащей лично ей недвижимости.
Letters sent to donors in April 2008 requested donors' authorization to merge their contributions to existing trust funds into new multi-donor trust funds. В апреле 2008 года донорам были направлены письма, с тем чтобы получить согласие доноров на направление их взносов, предназначенных для существующих целевых фондов, в новые целевые фонды с участием многих доноров.
It was also agreed that the last two sentences of article 12 should be merged with article 8 as they also related to the authorization of registration (see recommendation 71; and para. 72 below). Было также выражено согласие с тем, что последние два предложения статьи 12 должны быть объединены со статьей 8, поскольку они также касаются вопроса о разрешении на регистрацию (см. рекомендацию 71 и пункт 72 ниже).
FPIC should be sought sufficiently in advance of commencement or authorization of activities, taking into account indigenous peoples' own decision-making processes, in phases of assessment, planning, implementation, monitoring, evaluation and closure of a project. Получить добровольное, предварительное и осознанное согласие необходимо достаточно заблаговременно до выдачи разрешения на осуществление или до начала осуществления деятельности, принимая во внимание собственный процесс принятия решений коренных народов, на этапах оценки, планирования, реализации, контроля, экспертизы и закрытия проекта.
Больше примеров...
Полномочий (примеров 206)
The claimant's other arguments about breaches by the defendant of procedural law and the assertion that representatives of the company lacked authorization to lodge an application or participate in judicial proceedings had been properly assessed by the court of first instance. Иным доводам общества о нарушении компанией процессуального закона и об отсутствии у представителей компании полномочий на подачу заявления и участие в судебных заседаниях дана надлежащая оценка судом первой инстанции.
According to new legislation, authorization from a senior police officer would be required before the power to stop and search without reasonable suspicion could be exercised. В соответствии с новым законом до применения полномочий на задержание и обыск без достаточных подозрений потребуется предварительная санкция вышестоящего сотрудника полиции.
In addition, the proposal contains the same procedure regarding the handling, including briefings on negotiations, which the Landsstyre proposes to initiate under the authorization arrangement. Кроме того, в предложении указан тот же самый порядок работы, включая проведение брифингов о переговорах, что и порядок, который ландсстюре предлагает применять в рамках соглашения о предоставлении полномочий.
Identity management systems may perform the identification, authentication and authorization of the user by a selective use of shared identity attributes, thus potentially addressing issues relating to the proliferation of electronic identities. Системы управления идентификационными данными могут выполнять функции идентификации, удостоверения подлинности и проверки полномочий пользователя путем выборочного использования общих идентификационных признаков и тем самым потенциально помогают решать вопросы, связанные с распространением электронных идентификационными данных.
Furthermore, the levels of authority of another four staff members listed in the document authorization table were not defined in the table of authority; Кроме того, полномочия других четырех членов, перечисленные в схеме утверждения документов, не определены в табеле полномочий;
Больше примеров...
Утверждения (примеров 131)
Modification to the budgeted expenses must be submitted to the secretariat for authorization. Корректировка предусмотренных в бюджете расходов должна представляться секретариату для утверждения.
He pointed out that in France, as in many other countries, it was a relatively common practice to waive credits, as an internal arrangement, but that such measures might have to be treated as a new assessment, requiring new authorization. Он указывает на то, что во Франции, как и во многих других странах, относительно часто используется практика отказа от причитающихся средств, в рамках внутренних договоренностей, однако такие меры, возможно, необходимо рассматривать как новое начисление средств, требующее нового утверждения.
The Administrative Committee shall at the same time inform the subsidiary Working Party responsible for the UN Regulation about the authorization to grant the exemption approval. Административный комитет в то же время информирует вспомогательную рабочую группу, к ведению которой относятся соответствующие правила ООН, о разрешении на предоставление соответствующего официального утверждения с исключениями.
He also requested additional information about the claim that gendarmes could not be brought to justice for crimes committed in the course of their duties unless authorization was given by the Ministry of Defence. Он также просит предоставить дополнительную информацию относительно утверждения, что жандармов нельзя привлекать к ответственности в судебном порядке за преступления, совершенные в ходе выполнения ими своих должностных обязанностей, за исключением случаев, когда это санкционировано Министерством обороны.
The document authorization table assigns authority to staff members to perform authorizing, certifying, approving and signing functions in accordance with the stipulations of financial circular 34 and the table of authority. Эта схема наделяет сотрудников полномочиями для санкционирования, удостоверения, утверждения и подписания документов согласно положениям финансового циркуляра 34 и табелю полномочий.
Больше примеров...
Полномочиями (примеров 37)
Improved Population loyalty leading to repeat authorization. Рост доверия населения, что ведет к повторному наделению полномочиями.
Commitments entered into under this authorization are included in the overall estimates outlined in the present report. Обязательства, принятые в соответствии с этими полномочиями, включены в общие сметные расходы, изложенные в настоящем докладе.
As reflected in that report, a total of 17 posts have been redeployed under the authorization set out in resolution 58/270). Согласно информации, содержащейся в этом докладе, в соответствии с полномочиями, предусмотренными в резолюции 58/270, было перераспределено в общей сложности 17 должностей).
In accordance with the exceptional authorization granted to him in 1998, the Executive Secretary has taken the necessary administrative steps to ensure a smooth transition and the physical relocation of the secretariat to Bonn, which is expected to happen during the second half of January 1999. В соответствии с предоставленными ему в 1998 году исключительными полномочиями Исполнительный секретарь принял необходимые административные меры для обеспечения бесперебойного перевода и перемещения секретариата в Бонн, что, как ожидается, произойдет во второй половине января 1999 года.
Ten years after the Dayton Peace Agreement was signed, the institution of the High Representative, with the so-called Bonn powers - the authorization to impose laws and dismiss politicians - should be transformed. Десять лет спустя после подписания Дейтонского соглашения о мире Управление Высокого представителя, наделенное так называемыми «Боннскими полномочиями» вводить законы и отстранять от должности политических деятелей, необходимо реформировать.
Больше примеров...
Лицензия (примеров 20)
Special authorization is required in order to visit these islands although commercial tours are also available. Для посещения этих мест необходима специальная лицензия, хотя коммерческие экскурсии также возможны.
In particularly serious cases, authorization to publish could be suspended for five years. В наиболее серьезных случаях лицензия на выпуск газеты может быть отозвана на пять лет.
According to the Act, the export, transit or brokerage of defence materiel is subject to specific authorization (export and brokerage licence). Согласно этому закону, для экспорта, транзита или осуществления брокерских операций с военной техникой требуется получение специального разрешения (экспортная и брокерская лицензия).
The use of the terms license, authorization or permit may vary according to national regulations, but essentially for the purpose of this report these terms refer to the same practice. Использование терминов «лицензия» и «разрешение» может варьироваться в зависимости от национальных нормативных актов, хотя для целей настоящего доклада эти термины означают, по сути дела, одно и то же.
When some writings or legislative texts refer to privately-financed infrastructure projects, they may use expressions such as "concession", "franchise", "licence" or "authorization". Когда в каких-либо предписаниях или законодательных актах говорится о проектах в области инфраструктуры, финансируемых из частных источников, в них могут использоваться такие термины, как "концессия", "франшиза", "лицензия" или "разрешение".
Больше примеров...
Одобрения (примеров 28)
After review and authorization, approved amounts are paid to the participant. После рассмотрения и одобрения участнику выплачиваются утвержденные суммы.
Without their authorization and clear instructions, only limited progress will be achieved. Без их одобрения и четких указаний может быть достигнут лишь ограниченный прогресс.
The important thing to consider here is how to finance operations undertaken by the African Union on behalf of the Security Council or with authorization of the Council. Здесь важно рассмотреть вопрос о том, как финансировать операции, предпринимаемые Африканским союзом от имени Совета Безопасности или с одобрения Совета.
I can't give a cent without authorization of the board! Не могу выделить ни динара без одобрения собрания работников.
It should be noted that the requirement of notification to the police does not imply issue of an authorization or prior approval of the purpose of the collection. Следует отметить, что требование об уведомлении в полицию не предполагает выдачи разрешения на проведение сбора или предварительного одобрения цели сбора средств.
Больше примеров...
Доверенность (примеров 15)
We need your authorization to access your bank account. Нам нужна доверенность, чтобы снять деньги.
On an unspecified date, she was informed of the necessity to present written authorization from her client. В не указанный ею день она была проинформирована о необходимости представить письменную доверенность от ее клиента.
A hearing process was initiated in which he attempted to participate through a third party without providing legally authenticated proof of that party's authorization to represent him. На этом этапе было организовано слушание, в котором он пытался участвовать через третье лицо, не оформив должным образом доверенность на представление его интересов в суде.
However, he had not presented to the Committee any proof whatsoever of their consent, by requesting the other 105 individuals to sign the initial complaint or issue a letter of authorization. В то же время он не представил Комитету никаких подтверждений того, что он получил согласие этих лиц, обратившись к ним с просьбой подписать первоначальную жалобу или представить ему доверенность.
Counsel for CEAR confirms his authorization to represent X and sends a copy of a certificate dated 14 November 1994. Адвокат ИКПБ подтверждает свое право представлять Х и препровождает соответствующую доверенность от 14 ноября 1994 года.
Больше примеров...
Допуска (примеров 18)
The training institutions are obliged to provide students with the expertise they need to get authorization as health personnel. Учебные заведения обязаны прививать студентам знания, необходимые им для допуска к работе в качестве медиков.
Regulations on procedure for the issue of driving licences and authorization of citizens to drive vehicles. З. Положение о порядке выдачи удостоверений водителя и допуска граждан к управлению транспортными средствами
The access and authorization of transport operators in the Russian Federation is managed jointly by the Ministry of Transport, the State Customs Committee and ASMAP and is based on a joint order by the two former parties. Порядок получения транспортными операторами допуска к системе МДП в Российской Федерации регулируется Министерством транспорта, Государственным таможенным комитетом и АСМАП на основе совместного приказа первых двух указанных сторон.
And there is the example of the e-citizen portal currently being built, where the State is building a common technical solution to provide e-services that include high-level security and authorization systems and so on. И еще одним примером служит нынешнее создание электронного портала для обращения граждан, в рамках которого государство вырабатывает общее техническое решение для предоставления электронных услуг, включающее создание систем, обеспечивающих высокую степень защиты и допуска, и так далее.
Regulations governing the Authorization to Drive Vehicles, Examinations and the Issuing to Citizens of Driving Permits Положения о порядке допуска водителей к управлению транспортными средствами, приема экзаменов и выдачи гражданам водительских удостоверений
Больше примеров...
Санкционировал (примеров 15)
Its role following the authorization of the operation is limited to receiving periodic reports through the lead nation or organization conducting the operation. После того как Совет Безопасности санкционировал операцию, его функция сводится к получению периодических докладов, представляемых ведущей страной или организацией, которая занимается проведением этой операции.
The city of Kuito, which had not been reached by United Nations relief flights since mid-May for lack of security clearance from UNITA, finally became accessible when UNITA granted authorization for such flights on 9 September. Доступ в город Куито, куда самолеты Организации Объединенных Наций, перевозящие чрезвычайную помощь, не летали с середины мая в связи с отсутствием гарантий безопасности со стороны УНИТА, наконец был открыт после того, как УНИТА санкционировал такие полеты 9 сентября.
The meeting was structured in an original way for Unidroit, given the fact that the Unidroit Governing Council has yet to give its authorization to the transmission of the preliminary draft protocol to Governments. Работа совещания строилась необычным для УНИДРУА образом, учитывая тот факт, что Руководящий совет УНИДРУА еще не санкционировал передачу этого предварительного проекта протокола правительствам.
He highlighted the gravity of crimes committed by the Qaddafi regime and shared the gratitude of the Libyan people for the Council's authorization to protect civilians, which he stated had saved countless lives. Он особо отметил тяжесть преступлений режима Каддафи и заявил, что вслед за народом Ливии выражает Совету признательность за то, что он санкционировал принятие мер по защите гражданского населения, которые, по его словам, спасли жизни бессчетного числа людей.
The United States Congress authorized $193 million in military construction funds for Guam in the fiscal year 2007 National Defense Authorization Act, a $31 million increase over 2006 funding. Конгресс Соединенных Штатов санкционировал выделение 193 млн. долл. США на военное строительство на Гуаме в рамках Закона о национальном оборонном бюджете на 2007 финансовый год, что на 31 млн. долл. США больше по сравнению с объемом финансирования на 2006 год.
Больше примеров...
Ордер (примеров 9)
For that provision to be used, judicial authorization had to be obtained within 24 hours of detention and the authorizing judge had to monitor the situation of the detainee on an ongoing basis. Для того, чтобы прибегнуть к подобной процедуре, необходимо получить судебный ордер в течение 24 часов с момента задержания, а судье, выдавшему такой ордер, надлежит на постоянной основе получать информацию о состоянии задерживаемого лица.
You'd need his authorization or a warrant. Вам необходимо его разрешение или ордер.
The order can be extended, if necessary, for a period of 40 days, with the authorization and under the supervision of the prosecutor, or at his own initiative after examining the file. Этот ордер может быть при необходимости продлен на период в 40 дней с санкции и под наблюдением прокурора или по его собственной инициативе после изучения дела.
Could police officers carry out summary arrests for the purposes of investigation, or did they require a warrant or other authorization issued by a court or procurator? Могут ли сотрудники полиции в интересах следствия осуществлять аресты по упрощенной схеме или для этого необходим ордер или другое разрешение, отдаваемое судом или прокурором?
This alternative involves the authorization of arrest for the purpose of extradition by a judge of the requested State, who endorses a warrant issued by a foreign court or issues the requested State's own warrant on the basis of the foreign warrant. В таком случае разрешение на арест в целях последующей выдачи выписывает судья из запрашиваемого государства, который признает тем самым ордер на арест, полученный от иностранного суда, или выдает в запрашиваемом государстве собственный ордер на арест на основе иностранного ордера.
Больше примеров...
Уполномочие (примеров 1)
Больше примеров...