Английский - русский
Перевод слова Authorization
Вариант перевода Разрешение

Примеры в контексте "Authorization - Разрешение"

Примеры: Authorization - Разрешение
If you want to purchase apartments, a house, villa or any other real estate, you need to first get an authorization for the transaction. Для приобретения апартаментов, дома, виллы, любой другой недвижимости придется сначала получить разрешение на совершение сделки.
Do I have authorization or not? Скажите, у меня есть разрешение?
Did they have proper hyperspace authorization? У них было правильное гиперпространственное разрешение?
But you have his signed authorization to access the box? Но у вас есть подписанное разрешение для доступа в ячейку?
By simultaneously claiming that authority and seeking Congressional authorization to use it, Obama enters a small class of leaders who actively seek to constrain their own power. Одновременно заявляя об этом полномочии и пытаясь получить разрешение Конгресса на его использование, Обама входит в небольшой класс лидеров, которые активно стремятся ограничить свою собственную власть.
Do you have authorization for this? У вас есть разрешение на это?
You got authorization to move this thing? У вас есть разрешение буксировать эту штуку?
Tapes containing national data on trade are made available to international organizations on request, after the Statistical Division of the United Nations receives authorization from the country concerned. Ленты, содержащие национальные данные по торговле, предоставляются международным организациям по их просьбе после того, как Статистический отдел Организации Объединенных Наций получает разрешение от соответствующей страны.
GATT provides tapes containing national data on tariff and trade statistics to international organizations, on request, after the GATT Secretariat receives authorization from the country concerned. ГАТТ предоставляет международным организациям по их просьбе ленты с национальными данными по таможенной и торговой статистике после того, как секретариат ГАТТ получает от соответствующей страны разрешение.
On said photocopies, the name and personal data of Mr. Figueroa Maylero were omitted and an authorization was stamped on them. На этих фотокопиях отсутствовали фамилия и личные данные г-на Фигероа Майлеро и было проставлено разрешение.
These measures include the authorization of the reciprocal establishment of news bureaux, greatly increased academic, cultural and scientific exchanges, and facilitation of emergency family visitation. Эти меры включают разрешение на взаимное учреждение информационных агентств, значительно возросшие академические, культурные и научные обмены, а также содействие визитам родственников в случае особых обстоятельств.
Although possession of hand-held weapons in the security zone requires authorization and registration, it is likely that a considerable number of such weapons are still present in the area. Хотя для владения индивидуальным оружием в зоне безопасности требуется разрешение и регистрация, вероятно, в этом районе по-прежнему находится значительное число такого оружия.
Nevertheless, aliens residing in the country with the express authorization of the government may not be deported on the grounds of retaliation or retorsion. Тем не менее иностранцы, проживающие в стране, имея четко оформленное разрешение правительства, не могут быть депортированы на основании возмездия или реторсии .
Often, these individuals must have an employment authorization in order to work in Canada. В принципе, иностранным гражданам необходимо специальное разрешение (шогк permit) для работы в Канаде.
It has happened in a number of cases that requests for authorization have been denied or just not processed. В ряде случаев в ответ на просьбу дать такое разрешение поступал либо отказ, либо она просто игнорировалась.
In the latter case, the employer must have an explicit authorization from the Department of Labour or the local labour authority. В последнем случае работодатель обязан получить четко выраженное разрешение департамента труда или местного органа власти по вопросам труда.
There are also limited circumstances in which a citizen can obtain a special pass from a consular officer or specific authorization from the Secretary of State to have the passport requirement waived. Имеются также ограниченные обстоятельства, при которых гражданин может получить специальный пропуск у консульского работника или специальное разрешение государственного секретаря об отмене требования получения паспорта.
Parking passes for the new analysts, drug-test authorization, security credentials for the Deputies Committee, departmental budget approvals. Пропуск на парковку для нового аналитика, разрешение на тест на наркотики, допуск для членов комитета представителей, одобрение бюджета департамента.
In 1979, through a court case, he had asked authorization to come to Damascus for medical treatment. В 1979 году, через суд, он обратился с просьбой предоставить ему разрешение поехать в Дамаск на лечение.
Were there any restrictions on assembly in public places - was prior notification or authorization required, for example? Действуют ли какие-либо ограничения относительно права на собрание в общественных местах, например, требуется ли предварительное уведомление или разрешение?
(e) Advance authorization to print cards and acquire products for the following fiscal year. ё) предварительное разрешение на выпуск открыток и приобретение продукции на следующий финансовый год.
If no decision is given by this time, authorization to investigate will be considered to have been given. Если в течение этого срока решение не принимается, то считается, что разрешение на проведение расследования было дано.
After the questionnaire has been completed, respondents want to check the data on paper and obtain authorization to send the data to Statistics Netherlands. После заполнения вопросника у респондентов может возникнуть желание проверить данные на бумаге и получить разрешение на их передачу в Статистическое управление Нидерландов.
Effective negotiations with parties to conflict can result in a number of opportunities to reach affected populations, including the creation of secure humanitarian corridors and authorization of relief flights. В результате эффективных переговоров со сторонами конфликта может появиться целый ряд возможностей для доступа к пострадавшему населению, включая создание безопасных гуманитарных коридоров и разрешение на пролет самолетов с гуманитарной помощью.
The special authorization shall include a statement concerning its repeal at an earlier date and shall conform to the model given in Annex 1. (З) Специальное разрешение должно включать предупреждение относительно его отмены до истечения срока действия и должно соответствовать образцу, приводимому в приложении 1 к настоящему Соглашению.