Английский - русский
Перевод слова Authorization
Вариант перевода Разрешение

Примеры в контексте "Authorization - Разрешение"

Примеры: Authorization - Разрешение
Before arming the explosives, Stauffenberg will call for authorization to proceed. Прежде он позвонит, чтобы получить разрешение снарядить бомбу.
It notes also that the exercise of the right to form trade unions is dependent upon an authorization given by the State security organs. Он отмечает также, что для осуществления права на создание профессиональных союзов необходимо разрешение, выдаваемое органами государственной безопасности.
Certain occupations have a professional association to supervise professional ethics; they also grant, or restrict, authorization to practice. Представители ряда профессий объединены в "гильдии", которые контролируют соблюдение профессиональной этики и предоставляют разрешение на практику.
The authorization should mirror the request, and cite its legal basis under domestic and international law. Разрешение должно точно соответствовать запросу, и в нем должны быть указаны соответствующие правовые основания согласно внутреннему и международному праву.
The attempt to, complicity in and incitement to bribe also constitute criminal offences and they include authorization. Попытка подкупа, соучастие в подкупе и подстрекательство к нему также охватываются составом уголовных преступлений, и они включают разрешение.
The EU evaluation resulted in a one-year authorization for the export of fresh fish from Guinea. В результате проведенной ЕС оценки было дано сроком на один год разрешение на экспорт свежей рыбы из Гвинеи.
These regulations require arms brokers to obtain government authorization to be able to carry out their activities. Это постановление обязывает посреднические фирмы, специализирующиеся на поставках оружия, получать у правительства разрешение на осуществление своей деятельности.
In addition, the entity will be subject to a public reprimand or its administrative authorization to operate may even be revoked. Одновременно с этим выносится публичное порицание или же может быть аннулировано административное разрешение на проведение операций.
If there is a need to have the powers for a longer period authorization must be sought from the Supreme Court. Если срок действий этих полномочий нужно продлить, то необходимо запросить разрешение Верховного суда.
Those who do obtain marriage authorization are said to be restricted to two confinements. Те же, кто получил разрешение на брак, как утверждают, в своих действиях ограничены двумя условиями.
Constraints limits the authorization such that it only applies under certain circumstances. Разрешение или запрет может иметь силу только в определённых обстоятельствах.
You either have a boarding pass or supervised authorization. Покажите посадочный талон или получите разрешение от начальства.
The decision to grant such authorization rests with the family court judge competent to perform marriages. Однако юноша или девушка могут получить разрешение на брак и до достижения брачного возраста.
Furthermore, it retained the institution of polygamy, subject to judicial authorization. Кроме того, Кодекс по-прежнему допускает существование института многоженства, однако для заключения нового брака теперь требуется разрешение судьи.
The possession of such materials is prohibited for private individuals, save in case of express authorization subject to specific conditions. Владение этими средствами запрещено для частных лиц, если только не будет выдано особое разрешение, предоставляемое при выполнении конкретных условий.
The same article then subjects to ministerial authorization the practice of cytogenetic and biological analysis for the purpose of prenatal diagnosis. Далее в этой же статье предусматривается, что для проведения цитогенетических и биологических анализов с целью дородовой диагностики необходимо получить разрешение министерства.
The parties were seeking a similar arrangement for the authorization of consummation in Zambia. Компании, от имени которых была подана просьба, хотели получить разрешение на совершение подобной операции в Замбии.
Measures have been introduced to prohibit fishing on the high seas without a proper authorization by the flag State. Большинство таких национальных законов о рыболовстве требуют, чтобы государства флага вели досье о рыболовных судах, имеющих право нести их флаг и получивших от них разрешение на промысел в открытом море.
In order to troubleshoot the problem, this authorization was turned on, but unfortunately it was never reset... Для решения этой проблемы было дано такое разрешение, которое, однако, так и не было отмененоВ настоящее время мы принимаем меры к тому, чтобы другие пользователи не могли изменять доступ».
MLA may be provided for coercive and non-coercive measures, but court authorization is required for coercive measures. Просьба о ВПП может быть удовлетворена как в случаях, когда это сопряжено с принудительными мерами, так и в иных случаях, однако, если речь идет о принудительных мерах, необходимо разрешение суда.
An authorization to the Prime Minister's Office - Civil Service Department - has been requested, in order to carry out the appointment of said units. Для назначения сотрудников на указанные должности запрошено разрешение Департамента гражданской службы Канцелярии премьер-министра.
The deployment of the proposed unit requires the authorization of the Security Council for a temporary increase in the authorized UNOCI force, which currently numbers 7,450. Для развертывания предлагаемого подразделения требуется разрешение Совета Безопасности на временное увеличение нынешней утвержденной численности военного персонала ОООНКИ в 7450 человек.
But in practice, the law more demands the authorization of male spouses, even in case of a marriage that is not with the communion of goods. Однако на практике законом преимущественно предусмотрено разрешение мужчин, даже в случае брака, предусматривающего супружескую общность движимого имущества.
A series of disputed discussions and decisions, followed by several confusing and false reports of air attacks, delayed the authorization of the sortie. Серия дискуссий, сопровождаемая неверными сообщениями о воздушных налётах, сильно задержала разрешение на атаку.
OLT2 contains a list of the branches of the economy which are exempted from having to apply for authorization of night work. В УЗТД-2 перечисляются отрасли промышленности, которые освобождены от необходимости запрашивать разрешение на работу в ночное время.