We're all alone, aren't we? |
А так мы одни. |
Attempts to regulate surface water alone could prove futile, because water that was extracted from the ground would reduce the amount of related surface water, and surface water that fed aquifers would, when extracted, reduce the amount of water available in the aquifer. |
Попытки регламентировать одни только поверхностные воды могут оказаться бесплодными, поскольку изъятие грунтовых вод приводит к сокращению объема связанных с ними поверхностных вод, а изъятие поверхностных вод, питающих водоносные горизонты, будет приводить к сокращению имеющегося там объема воды. |
(sigh) I finally got her alone... |
Только-только мы остались одни... |
From 2010 to 2012, there were some 6 billion yuan invested for ethnic minority development projects arranged by the central financial authorities alone, used for promoting accelerated economic and social development in ethnic minority regions. |
В 2010-2012 годах одни лишь инвестиции за счет специально выделяемых на цели развития национальных районов ассигнований из государственного бюджета составили в общей сложности 6 млрд. юаней, что способствовало ускорению социально-экономического развития национальных районов. |
This is over and above the imposition of exorbitant taxes and arbitrariness in their assessment, and there are municipal taxes and property and insurance taxes that alone are enough to consume more than half the incomes of craftsmen and merchants. |
Кроме этого, взимаются непомерные налоги, которые устанавливаются произвольно, и одни только муниципальные налоги и налоги на недвижимость и страховые налоги поглощают более половины доходов ремесленников и торговцев. |
So I guess that means We're all alone. |
Значит, мы совершенно одни. |
You and Rose, all alone on the road. |
Ты и Роза, одни. |