Sebastian and I are alone so we thought we'd wait for you. |
Мы с Себастьяном одни, поэтому решили с ужином подождать вас. |
Excuse me, Majesty. I thought you were alone. |
Простите, Ваше Величество, я думала вы одни. |
If you go to the fights, you can just go alone. |
Если вы идете на бокс, то можете идти одни. |
Mike, we were hoping for a... private moment alone. |
Майкп, мы рассчитывали, что... будем одни. |
Charles, we're going to have a heavenly time alone. |
Мы чудесно будем жить здесь одни. |
And he saw that the beautiful Queen and perfect Prince and Princess were all alone, and he came valiantly to their rescue. |
И он увидел что прекрасная Королева и идеальные Принц с Принцессой совсем одни, и доблестно пришёл им на выручку. |
If I may, sir, you're not alone. |
Если позволите, сэр, вы не одни. |
At the end, captain we all stand alone. |
В конце-концов, капитан мы все останемся одни. |
We must realize we are not alone. |
Мы должны осознать, что мы не одни. |
The worst thing is that we're alone. |
Хуже всего, что мы одни. |
I don't think we're alone. |
Кажется, мы тут не одни. |
My children are alone upstairs in the apartment. |
Но я не могу так долго ждать, мои дети одни в квартире. |
And when we're alone, you can call me Tasha. |
Когда мы одни, можешь звать меня Таша. |
I didn't think they'd be here alone. |
Не думаю, что они здесь одни. |
Some people propose, other people are disappointed by their mates, or if they're alone, it exacerbates their loneliness. |
Некоторые делают предложения, некоторые разочаровываются в половинках, или если они одни, это усугубляет их одиночество. |
If you're not there alone with the money, I kill your daughter. |
Не придёте одни и с деньгами, я убью вашу дочь. |
I thought we were going to be alone. |
Я думал, мы будем одни. |
You and Mom wanted to be alone in that visiting room. |
Ты и мама остались одни в комнате для посетителей. |
In 1995, it contributed over $150 million to the budget for the peace-keeping forces alone. |
В 1995 году она внесла в бюджет более 150 млн. долл. США только на одни силы по поддержанию мира. |
They alone have said "no" to ending this barbarous war. |
Они одни сказали "нет" прекращению этой варварской войны. |
Reliance on voluntary contributions alone, in light of the expanded development mandate of the Organization, is no longer feasible. |
Ввиду расширения мандата Организации в области развития больше не приходится полагаться на одни лишь добровольные взносы. |
Police reports alone can not provide the basis for conviction in a fair system of justice. |
Одни лишь сообщения полиции не могут стать в беспристрастной системе правосудия основанием для осуждения. |
Shots were heard and the soldiers returned alone to the truck. |
Послышались выстрелы, а затем солдаты вернулись к грузовику одни. |
However, legislation against racial discrimination alone is not enough to prevent violations of human rights in this area. |
Однако одни лишь законы, направленные на борьбу с расовой дискриминацией, не в состоянии предотвратить нарушений прав человека. |
Our afforestation effort alone is of the order of 2 million hectares annually. |
Одни только наши усилия по лесонасаждению ежегодно охватывают порядка 2 млн. гектаров. |