Примеры в контексте "Alone - Одни"

Примеры: Alone - Одни
Now we know we are not alone. Теперь мы знаем, что не одни во Вселенной.
These spare parts alone would take more than half my supply. Одни только эти запасные части заняли бы больше, чем половина моей поставки.
However, amending laws alone will not help. Однако одни лишь поправки к законам в этом деле не помогут.
We hate the thought of you spending another holiday alone. Нам не нравиться мысль, что ты проведешь еще одни праздники в одиночестве.
You can't do this alone. Это сложная операция и вы не должны быть одни в такой момент.
Mine-clearance activities alone cannot solve the problem. Одни лишь мероприятия по разминированию не способны решить проблему.
So far, creditors alone decide reductions with dire consequences for debtors. Пока что одни только кредиторы решают вопрос об уменьшении задолженности, что имеет тяжелые последствия для должников.
Such testing needs to consider more parameters than ozone concentrations alone. Такая проверка нуждается в рассмотрении большего количества параметров, чем одни лишь концентрации озона.
The Indian Railways alone employ about 1.7 million persons. Одни только Индийские железные дороги обеспечивают работой примерно 1,7 млн. человек.
Governments alone cannot resolve today's global problems. Одни только правительства не в состоянии сегодня решить глобальные проблемы.
Penal codes alone, however, will rarely provide the solution to the challenges of incitement to hatred in society. Тем не менее одни только уголовные кодексы редко обеспечивают решение проблем разжигания ненависти в обществе.
Nevertheless, the signatory parties cannot rely on donor funding alone to implement the Doha Document. Тем не менее стороны, подписавшие документ, не могут полагаться на одни лишь средства доноров в деле осуществления Дохинского документа.
Security measures alone will not create lasting stability. Одни лишь меры безопасности не обеспечат долгосрочную стабильность.
Nevertheless, such measures alone are unlikely to prevent abuses from occurring. Тем не менее одни лишь указанные меры вряд ли приведут к предупреждению злоупотреблений.
All four investments have a technological core, but investing in technology alone cannot ensure that innovations are taken to a transformative scale. Все четыре области инвестиций имеют техническую составляющую, однако инвестиции в одни лишь технологии не могут обеспечить масштабных преобразований на основе инноваций.
However, legal and law enforcement measures alone are insufficient to prevent related crimes, including smuggling of migrants and trafficking in persons. Однако одни только правовые и правоохранительные меры недостаточны для того, чтобы предотвратить соответствующие преступления, в том числе незаконный ввоз мигрантов и торговлю людьми.
Macroeconomic reforms alone will not be adequate to build resilience. Одни лишь макроэкономические реформы не смогут обеспечить повышение устойчивости.
Laws alone will not change deeply embedded social norms, stereotypes and practices that perpetuate gender inequality. Одни только законы не изменят глубоко укоренившиеся социальные нормы, стереотипы и практику, закрепляющие гендерное неравенство.
The impact of inadequate sanitation alone costs 18 African countries $5.5 billion each year. Одни только последствия ненадлежащей санитарии ежегодно обходятся 18 африканским странам в 5,5 млрд. долл. США.
In addition, security measures alone were not sufficient. Кроме того, одни только меры безопасности не являются достаточными.
Of course unilateral actions alone will not produce the results that the world expects and demands. Конечно, одни только односторонние действия не дают результатов, которых ожидает и требует мир.
So if they are bears, then they're all alone on their own little bear island. Так что если они медведи, то они одни одинешеньки на их собственном медвежьем островке.
In the end, we're all alone. В конце концов, мы все будем одни.
In any event, they enter the prison alone and are searched alone. В любом случае дети входят на территорию тюрьмы одни и в одиночку проходят процедуру досмотра.
When we realized we were alone here, alone and vulnerable. Когда мы поняли, что оказались сами по себе, одни и без защиты.