Примеры в контексте "Alone - Одни"

Примеры: Alone - Одни
International agreements and programmes of action alone will not improve the status of the marine environment. Одни лишь международные соглашения и программы действий не улучшат состояние морской среды.
These four countries alone funded over one half (55.5 per cent) of the full scope of agency activities for the year. Одни лишь эти четыре страны финансировали больше половины (55,5 процента) всей программы деятельности учреждений в течение года.
This problem cannot be solved by a handful of valuers alone. Эту проблему не могут решить одни только оценщики.
Economic pressures from imports were intense and timber revenues alone no longer covered the cost of forest management. Экономическое давление, обусловленное импортными поставками, велико, и одни лишь доходы от реализации древесины более не покрывают расходы на лесопользование.
Large multinational corporations alone cannot reach out to all parts of the world and supply products. Одни только транснациональные корпорации не могут охватить все уголки мира и обеспечивать их различной продукцией.
Changes in the distribution of voting rights alone would not resolve the fundamental problems of instability and unavailability of liquidity. Одни лишь изменения порядка распределения права голоса не приведут к решению основных проблем нестабильности и нехватки ликвидных средств.
Legal reforms alone, however, will not guarantee the independence of the judiciary. Вместе с тем одни лишь правовые реформы не могут гарантировать независимость судебных органов.
African States are by no means alone in bearing responsibility for respecting and enforcing the sanctions against UNITA. Ответственность за соблюдение и обеспечение выполнения санкций в отношении УНИТА ни в коем случае не несут одни только африканские государства.
While that is true, high export prices alone were no guarantee for success. Хотя это и правда, но одни высокие цены на экспортные товары не были гарантией успеха.
My delegation does not intend to heap all blame on international factors alone. Моя делегация не намерена возлагать вину на одни лишь международные факторы.
Mixed 342. Thirty-nine per cent of urban households headed by a woman consist of women living alone. 39 процентов частных городских домашних хозяйств, возглавляемых женщинами, приходится на женщин, которые живут одни.
Similarly, elements of cost-competitiveness and efficiency alone could not address the existing imbalance in procurement and outsourcing practices. Аналогичным образом, одни элементы ценовой конкуренции и эффективности не могут устранить существующий в настоящее время дисбаланс в области закупок и практики внешнего подряда.
If we remain alone, we will have to divert resources that we need to combat poverty towards combating drug trafficking and organized crime. Если мы останемся одни, нам придется отвлекать ресурсы, необходимые для борьбы с нищетой, на борьбу с незаконным оборотом наркотиков и с организованной преступностью.
There are also instances when women raise their children alone. Также имеют место случаи, когда женщины воспитывают своих детей одни.
Many girls lost their primary caregivers in the earthquake and are living alone. У многих девочек в результате землетрясения погибли родные и близкие, и они остались одни.
Indeed, these debt-service costs alone account for 22% of the Egyptian government's total expenditures. Действительно, одни только затраты на обслуживание долга составляют 22 % от общих расходов египетского правительства.
But lists alone won't do the trick. Однако одни только списки не приведут к желаемому результату.
We are not alone in saying that force was used to settle a border dispute. И не мы одни говорим о том, что при решении пограничного спора применялась сила.
Institutional tinkering alone, however, will not guarantee development. Однако одни лишь организационные меры не станут гарантией развития.
In 1997, the labour departments alone offered various forms of vocational training courses for 2.08 million unemployed and laid-off women workers. В 1997 году одни только ведомства по вопросам труда организовали различные курсы профессиональной подготовки для 2,08 миллиона безработных и уволенных женщин.
These considerations alone would seem to raise again the underlying purpose and objective of this exercise. Одни только эти соображения, как представляется, могут вновь поставить вопрос об основополагающей цели и задаче этой работы.
The United States alone has dismantled more than 13,000 nuclear weapons. Одни только Соединенные Штаты демонтировали более 13000 ядерных боезарядов.
A number of delegations cautioned that budgetary considerations alone should not determine the continuing provision of long-established activities and services to Member States. Ряд делегаций заявили, что одни лишь соображения, связанные с бюджетом, не должны определять постоянное осуществление давно разработанных мероприятий и оказание услуг в интересах государств-членов.
Storage techniques alone could also achieve a slight reduction. Одни лишь методы хранения также позволяют добиться некоторого сокращения.
Epidemiological studies alone are unlikely to be able to identify significant elevations in risk much below these levels. Одни только эпидемиологические исследования вряд ли смогут дать серьезные оценки риска при дозах гораздо ниже этих уровней.