I loved you from the second we met... we were alone and my stethoscope was, probably cold, but... we touched. |
Я полюбила тебя с первой секунды нашей встречи... мы были одни, а мой стетоскоп был наверное холодным, но... мы прикоснулись друг у другу. |
However, recent developments demonstrate that some States are no longer willing to leave the responsibility for safe navigation to the flag State alone. |
При этом события последнего времени показывают, что некоторые государства уже не хотят возлагать обязанности за обеспечение безопасного судоходства на одни только государства флага. |
We want to stay alone, we don't want to be under anyone. |
Хотим стать сами одни, не хотим зависеть от кого нить. |
Instead, what is happening is that the integration of 2.5 billion people (China and India alone) into the global economy is producing a demand shift that is likely to put far more upward pressure on commodity prices than any technology gains are likely to offset. |
Наоборот, происходит вот что: интеграция 2,5 миллиардов людей (одни только Китай и Индия) в мировую экономику порождает изменение спроса, которое, вероятнее всего, окажет гораздо большее давление на повышение цен на товары потребления, чем могут компенсировать любые технологические достижения. |
With this isolation and autonomy, people increasingly tend to believe, for better or for worse, that they alone are responsible for their own fate. |
Благодаря изоляции и независимости, все больше людей начинает полагать, к счастью или к несчастью, что они одни ответственны за свою собственную судьбу. |
As the victorious heir to the collapsed Cold War order, the United States stood alone, undisputed, at the peak of its global power. |
Как победитель, устанавливающий свои порядки после крушения мирового порядка, существовавшего во время холодной войны, Соединенные Штаты остались одни, безоговорочно, на пике своего мирового могущества. |
If you find yourself alone, riding in green fields with the sun on your face, |
Если вы останетесь одни, скачущими в зеленых полях, и солнце будет светить вам в лицо, |
The Belgian monarchy is not merely symbolic, because it participates in directing affairs of state insofar as the King's will coincides with that of the ministers, who alone bear responsibility for the policy of government. |
Бельгийская монархия не просто символична, потому что она участвует в управлении государственными делами, поскольку воля короля совпадает с волей министров, которые одни несут ответственность за политику правительства. |
if only we were alone in the world... without any commitments. |
Если бы мы были одни на свете. |
Were you alone, here in the attic, all the time? |
Вы все время были одни здесь, на чердаке? |
You give us your word you are alone? |
Вы клянетесь, что вы одни? |
Then suddenly, Munoz Fontan himself says, if they weren't alone, then there'd be no problem. |
И вдруг Муньос Фонтан говорит: "Если бы они были не одни, вопросов бы не возникало". |
I mean, we both made mistakes, we live with them, we go on, alone, if we have to. |
Мы обе совершили ошибки, живём с ними, идём дальше, одни, если приходится. |
Really, the only thing that I can say about my mother is that she wanted to know that we weren't alone after my dad died. |
Вот всё, что я могу сказать о моёй матёри: она хотёла знать, что мы нё одни послё смёрти отца. |
We carry with us so we're never quite alone |
И в нас живёт она Мы больше не одни |
What we're trying to say is that we have to go the rest of the way alone. |
Думаю, мы пытаемся сказать, что дальше мы должны идти одни. |
Your mum's run off with someone and you haven't seen her for years, it's just you and your sister all alone at home. |
Твоя мама сбежала с кем-то и ты не видел её несколько лет, только ты и твоя сестра, совсем одни дома. |
You may not realize this, but since we broke up, Robin and I have never really been alone together. |
Возможно, ты не замечал этого, но с тех пор, как мы расстались, мы с Робин никогда по-настоящему не были вместе одни. |
Donna, we're all alone, okay? |
Донна, мы совершенно одни, да? |
They told him they wanted to go alone, so he had nowhere to go on vacation. |
Они ему сказали, что хотят быть одни, и ему некуда стало ехать. |
Mr. Haverford, on the morning of your crash - were you alone in your car? |
Мистер Хаверфорд, в утро вашей аварии вы были одни в машине? |
We used to think we're alone in this, but now we know we're not. |
Мы думали, мы одни такие, но теперь знаем, что это не так. |
Can I ask the ladies not to sing when they're walking alone at night? |
Можно попросить дам не петь, когда они идут ночью одни? |
I believe that everyone is born with a flame of goodness, and if my light or yours go out, remember, we're not alone in this world. |
Я верю, что в каждом из нас с рождения есть нечто хорошее, и если мой свет или ваш потухнет, помните, мы не одни в этом мире. |
It further noted that while the Principles alone could not prevent displacement or violation of the rights of internally displaced persons, they would provide guidance to Governments and organizations when addressing the issue in the field. |
Он также отметил, что одни лишь эти принципы не смогут предотвратить вынужденное перемещение населения или нарушение прав лиц, перемещенных внутри страны, однако этими принципами могут руководствоваться правительства и организации при решении проблем на местах. |