| Humanitarian assistance that promotes local livelihoods (in particular agricultural livelihoods), capacities and social services further supports sustainable recovery. | Дополнительную поддержку устойчивому восстановлению оказывает гуманитарная помощь, способствующая созданию средств к существованию для местного населения (особенно в сельских районах), укреплению потенциала и социальных услуг. | 
| Adaptation efforts must begin now to avoid building infrastructure that locks agricultural users into unsustainable behaviour for years to come. | Адаптационные мероприятия следует начать сейчас, чтобы избежать создания инфраструктуры, которая заставит сельских пользователей работать в будущем в неприемлемом режиме. | 
| The Malawi agricultural input subsidy programme had transformed the lives of many rural women. | Реализация в Малави программы субсидирования сельскохозяйственного производства позволила трансформировать жизнь многих сельских женщин. | 
| In rural areas, income earned through agricultural productivity is essential secondary income. | В сельских районах доход от сельскохозяйственной деятельности является вторым по важности семейным доходом. | 
| Especially in low-income and lower middle-income countries, agricultural and rural development for achieving inclusive growth must be prioritized. | Необходимо уделять приоритетное внимание развитию сельского хозяйства и сельских районов в целях обеспечения всеохватного роста, особенно в странах с низким уровнем дохода. | 
| Achieving Millennium Development Goal 1 will require a focus on increasing rural incomes and agricultural output. | Достижение Цели 1 Целей развития тысячелетия потребует того, чтобы основное внимание уделялось увеличению доходов в сельских районах и объема выпускаемой сельскохозяйственной продукции. | 
| Therefore, promoting agricultural and rural development has a huge potential to reduce poverty and generate economic growth. | Таким образом, содействие развитию сельского хозяйства и сельских районов несет в себе огромный потенциал в плане сокращения масштабов нищеты и содействия экономическому росту. | 
| Some 75 per cent of today's rural poor would benefit significantly from higher agricultural incomes. | На сегодняшний день положение порядка 75 процентов бедного населения сельских районов удалось бы значительно улучшить путем повышения доходов в сельском хозяйстве. | 
| Full utilization of agricultural and rural wastes should be promoted. | Следует способствовать полной утилизации сельскохозяйственных и сельских отходов. | 
| In Myanmar, about 70 per cent of the population resides in rural areas and engages in agricultural and livestock farming. | В Мьянме около 70 процентов населения проживает в сельских районах и занимается сельским хозяйством и животноводством. | 
| Adaptation options considered include agricultural research, expanding and enhancing irrigation, and improving rural roads. | Рассмотренные варианты адаптации включают проведение исследования состояния сельского хозяйства, расширение и активизацию ирригации и улучшение дорог в сельских районах. | 
| This is coupled with appropriate repair and maintenance of basic agricultural tools and agro-processing equipment in rural areas. | Эта работа сопряжена также с обеспечением надлежащего ремонта и эксплуатации основных сельскохозяйственных орудий и оборудования для переработки сельскохозяйственной продукции в сельских районах. | 
| This played an important role in rehabilitating local physical infrastructure to promote agricultural productivity and thus rural livelihoods and income generation. | Это в значительной степени способствовало восстановлению местных объектов инфраструктуры, которые используются для развития сельскохозяйственного производства и - тем самым - источников средств к существованию и доходоприносящей деятельности в сельских районах. | 
| The Government intends to implement Support for Rural Communities and Poverty Eradication and Food Security Initiatives as a programme to improve agricultural productivity in rural areas. | Правительство предполагает внедрить инициативы по оказанию помощи сельским общинам, а также в искоренении нищеты и обеспечении продовольственной безопасности в качестве программы для повышения продуктивности сельского хозяйства в сельских районах. | 
| The migration from rural to urban areas makes the female agricultural workers look like unskilled labor. | Вследствие миграции из сельских в городские районы женщины - сельскохозяйственные работницы пополняют ряды неквалифицированной рабочей силы. | 
| China had resolutely pursued a policy of food self-sufficiency and its achievements in agricultural and rural development had gained worldwide recognition. | Китай твердо придерживается политики, направленной на продовольственное самообеспечение, и его достижения в развитии сельского хозяйства и сельских районов получили всемирное признание. | 
| Progress on the poverty and hunger targets will require boosting agricultural and rural-sector development, especially in low-income and food-scarce countries. | Прогресс в деле достижения показателей сокращения масштабов нищеты и голода потребует интенсивного развития сельского хозяйства и сельских районов, особенно в странах с низким уровнем дохода и ограниченными продовольственными ресурсами. | 
| Improved agricultural productivity and profitability has great potential for economic development in a rural continent. | Повышение производительности и прибыльности сельского хозяйства несет с собой огромные возможности для экономического развития в сельских районах континент. | 
| A fair, rule-based multilateral trading system would promote agricultural and rural development in developing countries and contribute to international food security. | Надо создать честная система многосторонней торговли на базе четких правил, которая должна стимулировать развитие сельского хозяйства и сельских районов в развивающихся странах и способствовать укреплению международной продовольственной безопасности. | 
| However, the potential contribution of rural youth to rural development through innovative agricultural practices remains largely unrecognized. | Однако потенциальный вклад сельской молодежи в развитие сельских районов на основе использования принципиально новых методов сельскохозяйственного производства по-прежнему в значительной степени недооценивается. | 
| The Programme has assisted over 20 countries in developing gender-sensitive national action plans for the agricultural and rural sector. | На основе этой программы в более чем 20 странах подготовлены гендерно ориентированные национальные планы действий по развитию сельского хозяйства и сельских районов. | 
| A key to improving sustainable development has been the continued adjustment of countries' agricultural and rural policies. | Ключом к ускорению устойчивого развития является постоянная корректировка национальной сельскохозяйственной политики и политики развития сельских районов. | 
| Environmental policies have been increasingly integrated in agricultural as well as rural policy monitoring, analysis, planning, formulation and enforcement. | Экологические программы все чаще включаются в охват мониторинга сельскохозяйственной политики и политики развития сельских районов, анализа планирования, разработки и контроля за реализацией. | 
| The agricultural and rural policy framework needs targeted adjustments in some countries and broader reforms in others. | В одних странах требуется адресная корректировка основ сельскохозяйственной политики и политики развития сельских районов, а в других - проведение более широких реформ. | 
| Involving rural women in planning and executing agricultural programs and projects. | привлечение сельских женщин к планированию и осуществлению программ и проектов в области сельского хозяйства; |