Английский - русский
Перевод слова Agricultural
Вариант перевода Сельских

Примеры в контексте "Agricultural - Сельских"

Примеры: Agricultural - Сельских
The physical reality shows that all areas are constituted on a continuum from urban to rural areas where agricultural activity, countryside recreation and nature conservation are traditionally considered as rural. Физические особенности Мальты свидетельствуют о том, что все области образуют континуум из городских и сельских районов, причем к сельской сфере традиционно относится сельскохозяйственная деятельность, отдых за городом и охрана природы.
Depending on cultural and traditional standards in the countries under consideration, the opportunities for rural women to access and control resources essential to their agricultural productivity are variable. В зависимости от культурных и традиционных норм в рассматриваемых странах возможность женщин в сельских районах иметь доступ и контролировать ресурсы, важные для их производительной работы в сельском хозяйстве, неодинаковы.
The second part of 19th century has been characterised by a very strong restructuring of the agricultural fabric, rural-urban migration towards the developing industrial poles as well as emigration overseas. Вторая половина XIX века характеризовалась весьма радикальным изменением структуры сельского хозяйства, миграцией населения из сельских районов в развивающиеся промышленные центры, а также за границу.
Challenges included land allocation management; shortages of qualified labour in rural areas; poor water management; limited access to credit by agricultural producers; and agricultural producers with inadequate skills. К числу существующих проблем относятся недостаточно эффективное управление распределением земельных участков, нехватка квалифицированной рабочей силы в сельских регионах, неэффективное водопользование, ограниченный доступ производителей сельскохозяйственной продукции к кредитованию и недостаточно высокий уровень квалификации производителей сельскохозяйственной продукции.
The Commission endorsed the proposed course of action at its fortieth session in 2009, and a Friends of the Chair group on agricultural statistics was established to develop a strategic plan to improve agricultural and rural statistics. Комиссия поддержала предложенный порядок действий на своей сороковой сессии в 2009 году, и для разработки стратегического плана по совершенствованию статистики сельского хозяйства и сельских районов была создана группа друзей Председателя по статистике сельского хозяйства.
In rural areas where agricultural clubs do not operate, independent farmers' wives clubs may be established and they operate in accordance with the rules registered with the voivodeship association of farmers and agricultural clubs and organizations. В сельских районах, где нет сельскохозяйственных клубов, могут быть созданы самостоятельные клубы жен фермеров, которые действуют в соответствии с правилами, зарегистрированными в воеводских ассоциациях фермеров, сельскохозяйственных клубов и организаций.
In fact, renewable energies can provide an economic impetus for agricultural and rural development and help rejuvenate rural economies with a significant financial impact on farmers and agricultural businesses; Возобновляемые источники энергии могут фактически обеспечить экономический стимул для развития сельского хозяйства и сельских районов и способствовать оживлению экономики сельских районов за счет значительного финансового воздействия на фермеров и сельскохозяйственные предприятия;
The explanation for this is that, when measuring the disposable income of agricultural households using accounts based on agricultural households as institutional units, the presence of such subsidies and concessions will be reflected in the level of disposable income. Это объясняется тем, что при измерении располагаемого дохода сельских домохозяйств на основе счетов, в которых такие домохозяйства рассматриваются в качестве институциональных единиц, наличие подобных субсидий и льгот отражается на размере располагаемого дохода.
FAO, in providing field programme assistance to the least developed countries, met a wide range of needs, from emergency assistance and agricultural rehabilitation to policy assistance and programme support for food security, sustainable agricultural growth and rural development. Предоставляемая ФАО наименее развитым странам помощь в осуществлении программ на местах способствовала удовлетворению широкого круга потребностей, начиная от оказания чрезвычайной помощи и восстановления сельского хозяйства и кончая оказанием помощи в области политики и вспомогательным обслуживанием программ в области продовольственной безопасности, устойчивого сельскохозяйственного роста и развития сельских районов.
To formulate policies designed to rationalize and stimulate agricultural activities that help to foster rural development, boost intraregional trade in agricultural produce, guarantee food security and increase and diversify exports, forging stronger links between the chains of production, trade and services. Разработка стратегий, направленных на рационализацию и поощрение таких видов сельскохозяйственной деятельности, которые способствуют развитию сельских районов и расширению внутрирегиональной торговли сельскохозяйственной продукцией и обеспечивают продовольственную безопасность и рост и диверсификацию экспорта, содействуя созданию сетевых структур в области производства, торговли и услуг.
about 3000 agricultural holdings (of the total 500000) are registered as private agricultural companies (1991 census); registered units produced 28 per cent of the total output in 1993. Около З 000 сельских хозяйств (из общего числа в 500000) зарегистрированы в качестве частных сельскохозяйственных компаний (перепись 1991 года); зарегистрированные единицы в 1993 году произвели 28% от общего объема производства.
(c) In agriculture in very low income countries, liberalization of agricultural price policy may have little effect on agricultural output when the rural area is characterized by shortages of manufactured consumer and producer goods. с) в секторе сельского хозяйства: в странах с очень низкими доходами либерализация сельскохозяйственной ценовой политики может оказать незначительное воздействие на сельскохозяйственное производство в тех случаях, когда для сельских районов характерным является дефицит промышленных потребительских товаров и средств производства.
These included, inter alia, the need for land reclamation in the West Bank, the need for rehabilitation of village roads, water resources development, livestock development, agricultural planning, agricultural marketing and applied research and extension. В их число входят, в частности, необходимость в мелиоративных работах на Западном берегу, необходимость в восстановлении сельских дорог, освоении водных ресурсов, развитии животноводства, сельскохозяйственном планировании, сельскохозяйственном маркетинге и прикладных исследованиях и просвещении.
Their role in the agricultural household is multiple, their activities are numerous and their contribution is very significant for the maintenance not only of the agricultural household but also of the character of rural areas (preservation of cultural features such as language, and local customs). Они выполняют самые различные функции в рамках сельского домашнего хозяйства, имеют большое количество обязанностей и вносят значительный вклад не только в поддержание сельского домашнего хозяйства, но также в обеспечение самобытного характера сельских районов (сохранение языка и местных обычаев).
11:10 Invited paper 1: Developments in the area of economic accounts for agriculture versus micro level - total income of agricultural households and to what extent they are dependent on agricultural activities; 11:10 Специальный доклад 1: Разработки в области экономических счетов сельского хозяйства в сопоставлении с показателями микроуровня - совокупный доход сельских домашних хозяйств и степень их зависимости от сельскохозяйственной деятельности;
The improvement of agricultural productivity and food security is also pursued through the UN-Women programme "Securing the rights and livelihoods of rural women in the context of the food crisis and climate change". Повышение сельскохозяйственного производства и улучшение продовольственной безопасности также являются целями программы структуры «ООН-женщины» под названием «Обеспечение прав и источников существования женщин в сельских районах в контексте продовольственного кризиса и изменения климата».
On technology, it is important to recognize the role of indigenous knowledge and technologies, such as those used in mountain and agricultural communities, and of culture and ethics in fostering sustainable behaviours. В области технологий важное значение имеет признание роли таких местных знаний и технологий, которые используются общинами, проживающими в сельских районах и ведущими сельское хозяйство, а также культуры и этики в процессе стимулирования устойчивых моделей поведения.
In the latter case, the evaluation of the programme to enhance the economic security of rural women provided examples of positive unintended effects, such as women farmers deciding to pay for technical agricultural training in addition to what they had received from the programme. В случае с Кыргызстаном оценка программы по повышению экономической безопасности сельских женщин выявила примеры непредусмотренного положительного эффекта: в частности, занятые в сельском хозяйстве женщины решали оплатить участие в учебно-технических курсах по вопросам сельского хозяйства в дополнение к обучению, полученному в рамках программы.
The Independent Expert welcomed Brazil's international cooperation initiatives, inter alia, in the fields of health, food security and nutrition, education, agricultural technology and rural development and the fight against hunger and poverty. Независимый эксперт приветствовала инициативы Бразилии в области международного сотрудничества, в частности в областях здравоохранения, продовольственной безопасности и питания, образования, сельскохозяйственных технологий и развития сельских районов, а также в области борьбы с голодом и нищетой.
FAO focuses on enhancing the communication for development capacities of partner institutions, communication networks and practitioners supporting knowledge-sharing, cooperation and networking, and promoting rural communication services for agricultural and rural development. ФАО уделяет повышенное внимание наращиванию потенциала учреждений-партнеров, коммуникационных сетей и специалистов в области коммуникации в целях развития, поддерживая обмен знаниями, сотрудничество и создание сетей и поощряя коммуникационные услуги в сельских районах в целях развития сельского хозяйства и сельских районов.
People want decent jobs, social protection, robust agricultural systems and rural prosperity, sustainable cities, inclusive and sustainable industrialization, resilient infrastructure and sustainable energy for all. Люди хотят достойных рабочих мест, социальной защиты, надежных сельскохозяйственных систем и процветания сельских районов, устойчивого развития городов, всеохватной и устойчивой индустриализации, устойчивой инфраструктуры и устойчивой энергетики для всех.
to elaborate agricultural labor input statistics, conducting an annual survey on the labor input in agricultural holdings, using labor force variables and definitions of the holdings structure survey. разработка статистики труда в сельском хозяйстве, проведение ежегодного обследования затрат труда в сельских хозяйствах с использованием переменных и определений рабочей силы в рамках обследования структуры хозяйств.
The Food and Agriculture Organization of the United Nations will focus on the importance of microfinance in support of agricultural and rural development and, through the network of regional agricultural and rural credit associations, will support regional workshops on good rural finance practices. Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций уделит основное внимание важности микрофинансов в деле поддержки развития сельского хозяйства и сельских районов, и через сеть региональных сельскохозяйственных ассоциаций и сельских кредитных ассоциаций окажет поддержку региональным практикумам, посвященным вопросам передового опыта в области финансирования деятельности в сельских районах.
The important role of women in sustainable agricultural and rural development was emphasized and Governments and relevant international organizations were urged to develop further innovative institutional mechanisms to ensure effective stakeholder participation in decision-making related to sustainable agricultural and rural development. Была подчеркнута важная роль женщин в области устойчивого развития сельского хозяйства и сельских районов, и правительствам и соответствующим международным организациям было настоятельно предложено продолжить разработку новаторских институциональных механизмов, которые обеспечивали бы эффективное участие заинтересованных сторон в принятии решений, касающихся устойчивого развития сельского хозяйства и сельских районов.
Because modern agricultural biotechnologies offer ways to improve and expand the sustainable use of genetic resources, they should be considered in any national planning regarding the sustainable use of agricultural biological resources in order to meet sustainable agriculture and rural development objectives. Поскольку современные сельскохозяйственные биотехнологии открывают возможности для того, чтобы улучшить и расширить рациональное использование генетических ресурсов, они должны учитываться во всех национальных планах, касающихся рационального использования биологических ресурсов сельского хозяйства, в интересах достижения целей в области устойчивого развития сельского хозяйства и сельских районов.