| These systems must also address the needs of rural areas in order to support self-employment and to help enhance the quality of agricultural products. | Эти системы также должны учитывать потребности сельских районов для содействия самодеятельной занятости и помощи в повышении качества сельскохозяйственной продукции. | 
| The implementation of agricultural price liberalization has boosted the growth of rural incomes, but urban poverty appears to be unchanged. | Реализация политики либерализации цен на сельскохозяйственную продукцию позволила увеличить объем доходов в сельских районах, однако, как представляется, масштаб нищеты в городах остается без изменений. | 
| It emphasizes that a transformed partnership based on equality between women and men is an essential condition for people-centred sustainable agricultural and rural development. | В нем подчеркивается, что преобразованные партнерские связи, основанные на равенстве женщин и мужчин, являются существенно важным условием обеспечения ориентированного на потребности людей устойчивого развития сельского хозяйства и сельских районов. | 
| Colombia stated that rural women made an important contribution to agricultural and rural development and played a fundamental role in ensuring food security. | Колумбия заявила о том, что сельские женщины вносят важный вклад в развитие сельского хозяйства и сельских районов и играют важнейшую роль в обеспечении продовольственной безопасности. | 
| In addition, cooperation has been established within CEI rural programme to promote UNECE agricultural standards. | Помимо этого развивается сотрудничество в рамках программы инициативы по развитию сельских районов в целях распространения стандартов ЕЭК ООН в области сельского хозяйства. | 
| The promotion of agricultural and rural development is paramount to reducing vulnerability and fostering overall national development and food security. | В связи с этим содействие развитию сельского хозяйства и сельских районов имеет исключительно важное значение для снижения степени их уязвимости, а также для национального развития в целом и обеспечения продовольственной безопасности. | 
| Waste from agriculture and rural areas includes both biomass agricultural residues and hazardous wastes such as spent pesticides. | Образующиеся в сельском хозяйстве и сельских районах отходы включают как сельскохозяйственные остатки биомассы, так и опасные отходы, например, использованные пестициды. | 
| While UNDCP focuses on areas with illicit cultivation, the World Bank, for example, could incorporate such focused rural development efforts into agricultural development plans. | В то время как ЮНДКП сосредоточивает свои усилия на районах незаконного культиви-рования, Всемирный банк, например, мог бы вклю-чать такие целенаправленные усилия по развитию сельских районов в планы сельскохозяйственного развития. | 
| Because the majority of women lived in rural areas, their livelihood was based on agricultural products. | Поскольку большинство женщин проживает в сельских районах, источником средств к существованию у них является сельскохозяйственная продукция. | 
| In other countries an increasing share of agricultural support is shifting away from farming towards general economic activities in rural areas. | В других странах акцент в оказании помощи сельскому хозяйству смещается к помощи фермерам в сторону поддержки развития общеэкономических видов деятельности в сельских районах. | 
| Very many women sit on the boards of agricultural organizations. | В комитетах сельских организаций участвует большое число женщин. | 
| Financial and social difficulties prevent girls born into the limited - income agricultural milieu from going to school outside their village after finishing their primary education. | Девочки из сельских семей с низким доходом не могут продолжать обучение за пределами своей деревни после окончания начальной школы в связи с трудностями финансового и социального характера. | 
| It is estimated that, in 1998, 81 percent of all unremunerated agricultural workers were women. | По имеющимся оценкам, в 1998 году 81 процент от общего числа недооплачиваемых сельских трудящихся составляли женщины. | 
| Actions focused on making farming more rewarding and life in agricultural areas more attractive. | Деятельность направлена на то, чтобы сделать занятие сельским хозяйством и жизнь в сельских районах более привлекательными. | 
| Another important issue is the possible effect of the increased privatization of agricultural extension services and financial markets on rural women. | Другим важным вопросом является возможное воздействие расширяющейся приватизации сельскохозяйственных консультативных услуг и финансовых рынков на положение женщин в сельских районах. | 
| The rural sector and agricultural development have been at the core of these institutional and structural reforms. | Институциональные и структурные реформы коснулись прежде всего развития сельских районов и сельского хозяйства. | 
| The ability to export agricultural products is related directly to incomes in rural areas and to rural development. | Возможность экспортировать сельскохозяйственную продукцию напрямую связана с доходами в сельских районах и с развитием этих районов. | 
| Rural development, and increased agricultural productivity driven by technological investment, can help create jobs and reduce poverty. | Созданию рабочих мест и сокращению масштабов нищеты может способствовать развитие сельских районов, сопровождаемое повышением производительности сельскохозяйственного труда в результате инвестиций в технологии. | 
| Such projects expand industry and employment opportunities in rural, agricultural areas. | Такие проекты расширяют возможности в области промышленного производства и занятости в сельских, сельскохозяйственных районах. | 
| Some children in rural farming areas help their parents in agricultural activities during their leisure time. | Некоторые дети в сельских районах во время каникул помогают родителям в осуществлении сельскохозяйственных работ. | 
| The agricultural grant scheme was completed in June 1995 and was replaced by the rural development assistance scheme with emphasis on diversification and development-related initiatives. | В июне 1995 года было завершено осуществление плана субсидирования сельского хозяйства, который был заменен планом содействия развитию сельских районов с уделением основного внимания диверсификации и касающимся развития инициативам. | 
| It can also aim at other goals such as efficiency of distribution, transfer of technology or rural and agricultural development. | При этом могут ставиться и другие цели, например повышение эффективности водоснабжения, передача технологий или развитие сельских районов и сельского хозяйства. | 
| Secondly, although access to credit increased after 1994, agricultural credit for rural women has dwindled. | Во-вторых, хотя после 1994 года доступ к кредитам расширился, сократились объемы сельскохозяйственного кредитования сельских женщин. | 
| The vast majority of women residing in rural areas are not employed in agricultural holdings. | Большинство женщин, проживающих в сельских районах, не заняты в сельском хозяйстве. | 
| We believe famine is a preventable tragedy and are working to raise agricultural productivity and promote rural development in Africa. | Мы считаем, что голод является трагедией, которую можно предотвратить, и стремимся повысить производительность сельского хозяйства и содействовать развитию сельских районов в Африке. |