Английский - русский
Перевод слова Agricultural
Вариант перевода Сельских

Примеры в контексте "Agricultural - Сельских"

Примеры: Agricultural - Сельских
The Government also commits to organize landless and agricultural labourers on the pattern of swarozgaris of the SGSY with special focus on women for bringing the SC/ST women above the poverty line. Правительство также обязуется, уделяя особое внимание женщинам, организовать безземельных и сельских тружеников по образцу сварозгари в рамках программы Сварнаджаянти Грам Сварозгар Йоджана, с тем чтобы обеспечить женщинам из СК и СП уровень доходов выше черты бедности.
This strategy is designed to consolidate efforts related to the critical situation of traditional biomass in many rural areas of developing countries, and to promote the entry of modern biomass energy conversion, such as agricultural and forestry sub-products and, more specifically, energy crops. Эта стратегия призвана объединить усилия, направленные на ликвидацию серьезной ситуации с традиционной биомассой во многих сельских районах развивающихся стран, и стимулировать переход на современные методы преобразования энергии биомассы, например субпродукции сельских и лесных хозяйств и, особенно, культур с высоким энергетическим кпд.
Trading centers are opened in the areas with strong production of goods to help women in rural areas to trade agricultural products and increase their incomes. В 2003 и 2004 годах Азиатский банк развития и Французское агентство развития финансировали в 23 бедных провинциях проекты расширения площадей орошаемых земель до 47 тыс. гектаров, улучшения 1980 км сельских дорог, обеспечения водопроводной водой 1,063 млн.
Policies and programmes to combat poverty in such areas should therefore include agricultural research and extension work to develop and disseminate crops and techniques suitable for sustainable agriculture. Политика и программы борьбы с нищетой в сельских районах, таким образом, должны включать сельскохозяйственные научные исследования и просветительскую деятельность, необходимые для выведения таких сортов сельскохозяйственных культур и распространения таких методов ведения сельского хозяйства, которые отвечали бы требованиям в отношении ведения сельского хозяйства на устойчивой основе.
Farming skills are being lost, agricultural development efforts are declining, rural livelihoods are disintegrating, productive capacity to work on land is dropping and earnings are shrinking. Результат - утрата навыков ведения сельского хозяйства, сворачивание усилий по развитию сельских районов, подрыв источников средств к существованию сельского населения, сокращение производственных возможностей в области земледелия и уменьшение доходов.
For example, agricultural commodity pricing policies have a direct effect on rural-urban wage differentials and import-substituting industrial policies tend to work against investment decentralization policies. Так, например, политика ценообразования в секторе сельскохозяйственных продуктов непосредственно сказывается на различиях в заработной плате в сельских и городских районах, а промышленная политика по замене импортных товаров противоречит политике децентрализации инвестиций.
Sustainable agricultural and rural development is a multi-stakeholder umbrella framework designed to: support the transition to people-centred sustainable agriculture and rural development; and to strengthen participation in programme and policy development. САРД - это широкое объединение многих сил, преследующее целью поддержку перехода к устойчивому развитию сельского хозяйства и сельских районов, ориентированному в первую очередь на защиту интересов человека, и активизацию участия населения в разработке программ и политики.
The Ministry of Co-operative Development has introduced flexible collateral in SACCOs and relaxed the regulations that impede women's membership in rural cooperative societies to ensure that rural women have access to agricultural credit and loans, marketing facilities, appropriate technology. Министерство развития кооперации внедрило систему гибких залогов в сберегательно-кредитных кооперативах и упростило правила, которые ранее препятствовали участию женщин в сельских кооперативных обществах, с тем чтобы сельские женщины получили доступ к сельскохозяйственным кредитам и займам, условиям и средствам сбыта и надлежащей технологии.
Climate change affects agricultural productivity, access to and availability of water, disease prevalence and rural-urban migration as farms fail and workers seek employment in urban areas. Изменение климата отрицательно сказывается на продуктивности сельского хозяйства, доступе к воде и ее запасах и эпидемиологической обстановке и усиливает миграцию из сельских районов в города, когда работники вынуждены оставлять убыточные хозяйства и искать работу в городских районах.
Belgium contributed funding to the FAO programme on "Knowledge management and gender, 2009-2012", which focuses on the exchange and application of agricultural information in rural communities, including among women. Например, Бельгия внесла свой вклад в финансирование программы Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций «Управление знаниями и гендерные вопросы, 2009 - 2012 годы», основная цель которой - обмен сельскохозяйственной информацией и ее использование в сельских общинах, в том числе среди женщин.
Statistics emerging from the periodic evaluation of the Action Plan for the Advancement of Rural Women, covering the period 2003-2005, show that 8,268 rural women have participated in agricultural training activities. Статистические данные для периодической оценки выполнения Плана действий по улучшению положения сельских женщин за период 2003-2005 годов показывают, что 8268 сельских женщин получили образование в области сельского хозяйства.
As reported by them, rural development, agricultural growth and diversification, and food security are at the core of productive programmes in Bhutan, Burkina Faso, Burundi, Cambodia, Ethiopia, Guinea, Lesotho, Maldives, Togo and Uganda. Однако меры по развитию сельских районов не должны ограничиваться расширением сельскохозяйственного производства, а должны быть также направлены на развитие несельскохозяйственных отраслей, с тем чтобы сделать несельскохозяйственный сектор одним из источников доходов в сельских районах.
With the growing urbanization of African countries, many urban centres are emerging in hitherto rural hinterlands, rendering the countryside less capable of providing the agricultural produce needed to feed growing urban populations. З. В условиях растущей урбанизации африканских стран в ранее глухих сельских районах возникают города, лишающие сельских жителей возможности производить сельскохозяйственную продукцию, необходимую для снабжения продуктами питания растущего городского населения.
It is a known fact that even before the war, it was observed that in the rural areas of BiH female children often abandoned primary schooling in order to work in agricultural and other jobs in the households. Общеизвестно, что даже в довоенный период в сельских районах Боснии и Герцеговины девочки нередко оставляли начальную школу для работы в поле или в домашнем хозяйстве.
FAO and ILO have also collaborated on a joint ILO-FAO-IUF publication on "The role of agricultural workers in promoting sustainable agriculture and rural development" and a policy briefing on "Sustainable Agriculture and Rural Development and agricultural workers". ФАО и МОТ также принимали участие в подготовке совместной публикации МОТ-ФАО-МОРП по теме «Роль сельскохозяйственных работников в содействии устойчивому развитию сельского хозяйства и сельских районов» и концептуального брифинга по теме «Устойчивое развитие сельского хозяйства и сельских районов и сельскохозяйственные работники».
Rural women participate in developing economic and agricultural policies if they are members of an organised group, e.g. Grenada Network of Rural Women Producers, GRENROP, and are invited to participate in consultations relating to agricultural policies. Проживающие в сельской местности женщины участвуют в формировании экономической и сельскохозяйственной политики в рамках организованных групп, таких, как Сеть сельских женщин-производителей Гренады (ГРЕНРОП), которые приглашаются для участия в консультациях по вопросам сельскохозяйственной политики.
Strengthening the family economy: the 2011 - 2015 Agricultural Policy aims to enhance the comprehensive sustainable human development of rural populations by strengthening land use planning and the agricultural, forestry and hydro-biology sectors. Политика в области сельского хозяйства на период 2011 - 2015 годов направлена на привлечение населения сельских районов к всеобъемлющему процессу устойчивого развития человеческого потенциала, способствуя при этом землеустройству, а также на содействие таким секторам, как аграрный, лесной и гидробиологический.
the ACEFA project, which provides funding for rural organizations' projects, including acquisition of agricultural inputs and agricultural equipment, is accessible to rural women; Проект под названием "Повышение конкурентоспособности семейных агропастбищных хозяйств" (ПКСАХ), который предусматривает финансирование проектов сельских организаций с целью приобретения производственных фондов и сельскохозяйственной техники, доступен также для сельских женщин;
To promote health and safety for the agricultural families by creating awareness, particularly in agricultural women, of the pressing need for reorganising the area in the home/agricultural exploitation. содействовать обеспечению охраны здоровья и безопасности труда в семьях, занимающихся сельским хозяйством, путем проведения среди них информационной работы, в частности среди сельских женщин, по поводу настоятельной необходимости реорганизации сельскохозяйственного труда в рамках домашнего хозяйства;
The Women's Agricultural Sectoral Office had been established to carry out programmes to train and provide credit to women in rural areas. SEM had conducted national consultations of rural women to identify their priorities and gather information for the agricultural census. Было создано Отраслевое сельскохозяйственное управление по делам женщин, функции которого заключаются в осуществлении программ финансирования и профессиональной подготовки женщин, проживающих в сельских районах.
For another section of the agricultural population the distance of their places of residence from the capital cities of their respective states, and even from Mexico City, has for years restricted their ability to benefit from the Mexico-Canada Programme for the Temporary Employment of Farm Workers. Другая часть сельских жителей по причине удаленности мест их проживания от столичных городов соответствующих штатов, в том числе столице страны Мехико, в течение многих лет не имела возможности в полной мере пользоваться льготами, предусмотренными программой для временных сельскохозяйственных работников: Мексика - Канада.
In particular: (a) They should ensure that the creation of carbon credits established by a change of agricultural practices are attributed and paid to the farmer. потребности сельских районов, особенно в развивающихся странах, должны удовлетворяться параллельно с развитием гендерного равенства.
In the countryside, on the other hand, people find it difficult to deliver agricultural produce to markets in the towns because of the high cost of transport, petrol, etc. Для жителей же сельских районов доставка сельскохозяйственных продуктов на рынки городов осложнена высокими ценами на транспорт, нефтепродукты и т.д.
An improved rural infrastructure is a necessary condition for the expansion of markets for agricultural produce into urban areas and internationally, and also for increases in both farm and non-farm productivity in rural areas, both of which are necessary for rural poverty reduction. Устранение разрывов в инфраструктуре городских и сельских районов во многих развивающихся странах требует большего, а не меньшего внимания со стороны органов власти.
Some capacity-building initiatives could include: (a) Reorienting agricultural extension services to make them gender-neutral. профессиональная подготовка по вопросам увязывания деятельности сельских женщин с высокоэффективным сельскохозяйственным сектором, т.е.