| The least developed countries have formulated policies relating to national food and nutritional security and agricultural and rural development. | Наименее развитые страны разрабатывают стратегии, касающиеся национальной продовольственной безопасности и адекватного питания и развития сельского хозяйства и сельских районов. | 
| Many delegations emphasized the role of rural development and increased agricultural productivity in poverty reduction. | Многие делегации подчеркнули важную роль развития сельских районов и повышения производительности труда в сельском хозяйстве в деле борьбы с нищетой. | 
| Also on behalf of the government, UNOPS is rehabilitating 455 kilometres of rural roads in Maniema Province, to stimulate agricultural productivity. | Кроме того, ЮНОПС, действуя от имени правительства, ведет ремонт сельских дорог общей протяженностью 455 километров в провинции Маниема в целях повышения производительности сельского хозяйства. | 
| Alleviating rural poverty and food security through sustainable agricultural mechanization | Уменьшение масштабов бедности и обеспечение продовольственной безопасности в сельских районах на основе устойчивой механизации сельского хозяйства | 
| The observatory is aimed directly at women who are economically active in the agricultural, agro-food and artisanal sectors in rural areas. | Деятельность этого мониторингового центра направлена непосредственно на женщин, которые экономически активны в таких сферах, как сельское хозяйство, агропромышленный комплекс и кустарно-ремесленный сектор в сельских районах. | 
| The Committee recommends that the State party guarantee the equal participation of women in rural and agricultural policies. | Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить равноправное участие женщин в реализации политики в сельских районах и сельскохозяйственной области. | 
| Another serious problem in the rural areas is the seasonal agricultural workers. | Еще одна серьезная проблема в сельских районах связана с положением сезонных сельскохозяйственных рабочих. | 
| Feminization, agricultural transition and rural employment | Феминизация, преобразование сельского хозяйства и занятость в сельских районах | 
| Contaminated land reduces agricultural activity and productivity and thereby the sustainable livelihoods of rural communities. | Загрязненность земель сокращает сельскохозяйственную деятельность и производительность и тем самым ограничивает устойчивые средства к существованию сельских общин. | 
| In rural areas, women generally organize themselves in groups around agricultural or commercial activities. | В сельских районах женщины, как правило, объединяются по видам сельскохозяйственной или коммерческой деятельности. | 
| Most women residing in rural areas in Denmark hold jobs in sectors other than the agricultural one. | Большинство женщин, проживающих в сельских районах Дании, имеют работу в секторах, не связанных с сельским хозяйством. | 
| Rural development is important for promoting diversification and innovation in rural areas beyond agricultural activities as such. | Развитие сельских районов имеет важное значение для диверсификации и модернизации сельских районов в дополнение к сельскохозяйственной деятельности как таковой. | 
| Withdrawal of government support for agricultural services has destabilized rural areas and exacerbated the poverty problem. | Прекращение государственной поддержки сельского хозяйства дестабилизировало обстановку в сельских районах и обострило проблему нищеты. | 
| The Committee stressed the need to ensure consistency between national plans and the regional implementation plan to improve agricultural and rural statistics. | Комитет подчеркнул необходимость обеспечения последовательности национальных планов и регионального плана осуществления в целях улучшения статистики сельского хозяйства и сельских районов. | 
| The international community must strengthen and revitalize agricultural and rural development in a sustainable manner. | Международное сообщество должно укрепить и возродить развитие сельского хозяйства и сельских районов на устойчивой основе. | 
| IICA is the rural and agricultural development organization for the Americas. | ИИКА занимается вопросами развития сельских районов и сельского хозяйства в Северной и Южной Америке. | 
| Their spheres of activity are all linked to agricultural and rural development and relate to food security and the protection of national resources. | Приоритетными направлениями являются развитие сельского хозяйства и сельских районов в привязке к продовольственной безопасности и охране ресурсов страны. | 
| Access to agricultural credits and possibility to apply for grants from State support programmes is guaranteed to women living in rural areas. | Женщины, живущие в сельских районах, имеют гарантированный доступ к сельскохозяйственным кредитам и возможность получения субсидий по линии государственных программ помощи. | 
| The economic situation of rural women had been affected by the replacement of 500 agricultural cooperatives with 450,000 private, family-owned farms. | На экономическое положение женщин в сельских районах оказали воздействие замена 500 сельскохозяйственных кооперативов 450000 частными семейными фермами. | 
| The deterioration of already low agricultural incomes is a major factor in the perpetuation of rural poverty. | Дальнейшее снижение и без того низкого уровня доходов в сельскохозяйственном секторе является одним из главных факторов сохранения нищеты в сельских районах. | 
| As a result, barriers to rural women's participation and representation in agricultural organizations are increasingly being eliminated. | Это способствует устранению препятствий, мешающих участию и представленности женщин из сельских районов в сельскохозяйственных организациях. | 
| One of the factors that influence this situation is that the rural women are not recognized as agricultural workers. | Один из факторов, воздействующих на эту ситуацию, заключается в том, что женщин, проживающих в сельских районах, не признают в качестве сельскохозяйственных рабочих. | 
| The agricultural vocational skills involve animal husbandry for mainly youth in the rural areas. | Программа развития навыков сельскохозяйственной деятельности в основном ориентирована на обучение молодежи из сельских районов процессам животноводства. | 
| In countries with large agricultural sectors, effective approaches have emphasized investments in rural and agricultural development and in agricultural manufacturing focused on labour-intensive methods. | В странах с крупным сельскохозяйственным сектором эффективные подходы базируются на инвестициях в развитие сельских районов и сельского хозяйства и в сельскохозяйственное производство с уделением главного внимания трудоемким методам. | 
| A new specialized survey of agricultural holdings is envisaged as a main source of agricultural statistics. | В качестве основного источника данных сельскохозяйственной статистики планируется использовать специализированное обследование сельских хозяйств. |