Английский - русский
Перевод слова Agricultural
Вариант перевода Сельских

Примеры в контексте "Agricultural - Сельских"

Примеры: Agricultural - Сельских
At the same time, they play a role in agricultural and rural development and poverty alleviation, which need to be balanced with the long-term impacts on forests. В то же время они важны для развития сельского хозяйства и сельских районов и сокращения масштабов нищеты, и эту роль необходимо в равной степени учитывать при оценке долгосрочных последствий для лесов.
Lastly, numerous rural women develop non-commercial income-generating activities enabling them to preserve traditional knowledge and traditional agricultural or fishing techniques that at the same time ensure food security for their families. Наконец, многие женщины из сельских районов развивают нерыночные виды экономической деятельности, позволяющие им получать доход, а сохранение традиционных навыков и методов ведения сельского хозяйства и рыболовства в то же время обеспечивает их семьям продовольственную безопасность.
The Government provides information on management and supports income-generating activities such as the processing of agricultural products so that rural women group can run their businesses stably. Правительство предоставляет информацию по вопросам управления и поддерживает приносящие доход виды деятельности, такие как переработка сельскохозяйственной продукции, с тем чтобы объединения сельских женщин могли обеспечить стабильность своей предпринимательской деятельности.
Invited members were identified on the basis of their mandates and their active involvement in previous methodological work on food security, agricultural and rural statistics. Приглашенные члены определялись исходя из их мандатов и их активного участия в предыдущей методологической работе в области статистики продовольственной безопасности, сельского хозяйства и сельских районов.
According to the report (para. 121), rural women constitute 50 to 60 per cent of the agricultural labour force. Согласно докладу (пункт 121), на сельских женщин приходится 50 - 60% сельскохозяйственной рабочей силы.
The share of rural women in shaping the agricultural and economic policy Доля женщин из сельских районов, участвующих в формировании сельскохозяйственной и экономической политики
148.152. Ensure that agricultural policies make a more effective contribution to combating rural poverty (Egypt); 148.152 обеспечить более эффективный вклад сельскохозяйственной политики в борьбу с нищетой в сельских районах (Египет);
Thus, farm holidays represent an important economic segment of the agricultural and tourist sectors and an important source of income for rural areas. Таким образом, поездки на фермы - это крупный экономический сегмент сельскохозяйственного и туристического секторов и важный источник дохода для сельских жителей.
Increasing agricultural productivity promoted the rural non-farm sector comprising small food-processing plants, machinery repair shops, and factories making a range of goods for the rural population. Рост сельскохозяйственного производства стимулировал развитие в сельских районах несельскохозяйственного сектора, объединяющего небольшие предприятия по производству продуктов питания, авторемонтные мастерские и предприятия, производящие разнообразную продукцию для сельского населения.
The Committee recognizes the importance of rural women's participation as critical agents of development such as agricultural producers, entrepreneurs and managers of natural resources. Комитет признает необходимость участия сельских женщин как важной движущей силы развития в качестве сельхозпроизводителей, предпринимателей или ответственных за распоряжение природными ресурсами.
The three Rome-based agencies are also working together on policy issues to highlight the centrality of agricultural and rural development in achieving the Millennium Development Goals. Три базирующиеся в Риме учреждения также ведут совместную работу в решении программных вопросов и подчеркивают то ключевое место, которое развитие сельского хозяйства и сельских районов занимают в мероприятиях по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Develop targeted and gender-mainstreaming activities, including support for the rehabilitation of rural women's capacity to re-engage in farming activities through provision of "kick-start" agricultural packages. Разработка целевых мероприятий, имеющих гендерную направленность, в том числе поддержка мер по восстановлению потенциала женщин в сельских районах, с тем чтобы они могли вернуться к земледелию с помощью поставляемых им стартовых сельскохозяйственных наборов.
In this context, the diversification towards rural non-farm activities, initially based on the processing of agricultural resources, is of crucial importance. В этом контексте решающее значение имеет диверсификация с упором на несельскохозяйственные виды деятельности в сельских районах, первоначально на основе переработки сельскохозяйственных ресурсов.
Without a robust industrial base, African countries in general and LDCs in particular will remain disadvantaged and dependent on declining prices of natural resources and on largely agricultural, rural-based economies. Если не будет создана надежная промышленная база, то африканские страны в целом и НРС в частности будут и впредь находиться в неблагоприятном положении и зависеть от снижения цен на природные ресурсы и экономики, основанной главным образом на сельскохозяйственной продукции сельских районов.
More consideration is to be given to integrating support measures for agricultural and rural development and to ensuring public participation. Следует уделять больше внимания интеграции деятельности в поддержку развития сельского хозяйства и сельских районов и привлечению к ней населения.
Providing gender training to both technicians in agricultural institutions and rural women's organizations; ознакомление с гендерной проблематикой технических специалистов учреждений сельскохозяйственного сектора и членов сельских женских организаций;
In rural areas, where most indigenous peoples had lost their lands and were working as agricultural labourers, the main problem they faced was reportedly de facto discrimination. Согласно сообщениям, в сельских районах, где большинство коренных народов утратили свои земли и вынуждены наниматься в батраки, основная проблема, с которой они сталкиваются, состоит в дискриминации де-факто.
Rural communities also have Life Improvement Associations, which are organizations of rural women leaders who promote the enhancement of agricultural skills and participate in local development. Кроме того, в сельских общинах созданы ассоциации по улучшению условий жизни, представляющие собой организации сельских женщин руководящих работников, которые содействуют повышению квалификации в области сельскохозяйственных наук и принимают участие в развитии на местном уровне.
The Government of Guyana is working to improve access of the rural poor to land, working capital, agricultural and other technologies and markets. Правительство Гайаны работает над улучшением доступа бедных сельских жителей к земле, оборотному капиталу, сельскохозяйственным и иным технологиям и рынкам.
It develops various educational programs and systems for rural women and promotes measures to include more women in programs for agricultural development. Им разрабатываются различные учебные программы и системы для сельских женщин и оказывается содействие в принятии мер для все более широкого охвата женщин программами развития сельского хозяйства.
She also wondered whether women engaged in agricultural work had any say in rural projects and to what extent they had been made aware of their rights. Она хотела бы также знать, имеют ли женщины, занимающиеся сельскохозяйственной работой, какой-либо голос при решении вопроса о сельских проектах и в какой степени они осознают свои права.
This sector could benefit from the adoption of broader methods of programme delivery through enhanced agricultural development, concentrating appropriate resources on the serious threat of growing rural hunger and poverty. Этот сектор мог бы извлечь для себя пользу из принятия более широких методов осуществления программ посредством активизации развития сельского хозяйства при условии концентрации надлежащих ресурсов в целях проведения деятельности по ликвидации серьезной опасности расширения масштабов голода и нищеты в сельских районах.
We reaffirm that food security and rural and agricultural development must be adequately addressed in the context of national development and response strategies. Мы подтверждаем, что задачи обеспечения продовольственной безопасности и развития сельских районов и сельского хозяйства должны быть надлежащим образом отражены в национальных стратегиях развития и в программах помощи.
As noted by one observer, Once it was savings, now it is agricultural credit that is the forgotten half of rural finance. Как отметил один из экспертов, если раньше это были накопления, то теперь забытая половина финансирования в сельских районах - сельскохозяйственный кредит.
Nicaragua supports youth from poor rural areas in both self-employment and agricultural cooperatives, in the areas of technical and managerial skills, access to credit and new technology. В Никарагуа оказывается поддержка молодежи из бедных сельских районов в форме как обеспечения самостоятельной занятости, так и организации сельскохозяйственных кооперативов в вопросах обучения техническим и управленческим навыкам, предоставления кредитов и освоения новых технологий.