Английский - русский
Перевод слова Agricultural
Вариант перевода Сельских

Примеры в контексте "Agricultural - Сельских"

Примеры: Agricultural - Сельских
It would also cover regional bodies, intergovernmental organizations and political institutions, NGO federations concerned with rural development and the fight against desertification/land degradation, and federations of associations or other organizations of agricultural producers. Помимо этого, она должна распространяться на региональные центры, межправительственные организации и политические институты, объединения НПО, работающих в областях развития сельских районов и борьбы с опустыниванием/деградацией земель, а также федерации ассоциаций или организаций сельхозпроизводителей.
Several delegations commented on the need to address the specific problems of least developed countries and small island developing States, specifically with respect to improving data collection methodologies, measuring employment in agriculture and rural areas, and a consistent strategy for incorporating subsistence farming into agricultural statistics. Несколько делегаций прокомментировали необходимость рассмотрения конкретных проблем наименее развитых стран и малых островных развивающихся государств, особенно улучшения методологий для сбора данных, определения занятости в сельском хозяйстве и сельских районах и разработки последовательной стратегии для учета данных о натуральном сельском хозяйстве в сельскохозяйственной статистике.
It is noteworthy that the objectives of the agricultural economic renewal and rural renewal programmes are designed with a view to bringing about improved socio-economic conditions for rural families. Следует подчеркнуть, что основная цель программ возрождения сельского хозяйства и сельских районов состоит в том, чтобы улучшить социально-экономическое положение сельских домохозяйств.
The partnership agreements mentioned in the reports are signed at the launch of local development actions that cover all aspects of rural development, such as forestry management, rural water projects, erosion control, rangeland improvements and agricultural development. Упомянутые в докладах соглашения о партнерстве заключаются в связи с проведением мероприятий в области развития на местном уровне, охватывающих все аспекты развития сельских районов: работы по лесоустройству, строительство сельских гидротехнических объектов, борьбу с эрозией, улучшение качества пастбищных угодий и развитие сельского хозяйства.
In July 2003, FAO conducted a workshop on gender-disaggregated data for agricultural and rural development in the Kyrgyz Republic, as part of its Socio-economic and Gender Analysis (SEAGA) programme. В июле 2003 года по линии своей Программы социально-экономического и гендерного анализа (СЕАГА) ФАО провела практикум по теме «Данные для сельскохозяйственного развития и развития сельских районов в Кыргызской Республике с разбивкой по признаку пола».
Eurostat recommends that, where equivalence scales are used in the estimation of incomes of agricultural households, that the scales currently in use within national household budget surveys are employed. Евростат рекомендует использовать шкалы эквивалентности, на основе которых в настоящее время проводятся национальные обследования бюджета домашних хозяйств, в тех случаях, когда такие шкалы применяются при оценке уровня доходов сельских домохозяйств.
However the Ministry of Labour, Manpower and Overseas Pakistanis and the Ministry of Food, Agriculture and Livestock signed a Memorandum of Understanding in November 2002 to extend protection to workers of corporate agricultural farming concerns. Однако Министерство труда, трудовых ресурсов и по делам пакистанцев, живущим за рубежом, и Министерство продовольствия, сельского хозяйства и животноводства подписали в ноябре 2002 года Меморандум о взаимопонимании относительно расширения защиты работников корпоративных сельских фермерских хозяйств.
Rural development is a key element of the new agricultural policy adopted in the context of the Community's Agenda 2000. The policy focuses on sustainable development, protection of the environment, job creation and equal opportunities for women and men. В намеченной на 2000 год политической программе ЕС, где развитие сельских районов является одной из составляющих новой аграрной политики, в качестве основных принципов устойчивого развития обозначены охрана окружающей среды, создание рабочих мест и обеспечение равных возможностей для женщин и мужчин.
The production of agricultural produce on the personal plots of rural residents and in the country homes and market gardens of urban residents continues to have a substantial impact on the standard of living of the population. На уровень жизни населения существенное влияние продолжает также оказывать производство сельскохозяйственной продукции в личных подсобных хозяйствах сельских жителей, на дачных и садово-огородных участках городских жителей.
Organizing study and discussion workshops on the integration problems and experiences of rural women in the area of rural and agricultural development; проведение теоретического семинара для обмена мнениями по проблемам и опыту в области привлечения сельских женщин к процессу развития сельских районов и сельского хозяйства;
In order to reduce the heavy workload of rural women, the Lao Women's Union has launched a programme to train women in the use of modern agricultural technology in ten remote provinces of the country. Для того, чтобы уменьшить тяжесть рабочей нагрузки, которая лежит на плечах сельских женщин, Союз лаосских женщин организовал программу обучения женщин в десяти отдаленных районах страны использованию современной сельскохозяйственной технологии.
Another problem women faced in rural areas was that many younger women were going to work in factories, so that the burden of agricultural work was increasingly falling on middle-aged and older women. Другая проблема, с которой сталкиваются женщины в сельских районах, заключается в том, что многие молодые женщины уходят работать на фабрики, поэтому бремя сельскохозяйственной работы все больше ложится на женщин среднего и пожилого возраста.
For these reasons, beginning from the 1960s, the authorities started to concentrate the Roma people in agricultural enterprises, forcing them to be employed, while in the cities they worked mostly in parks, maintaining enterprises or in public services. По этим причинам власти начиная с 60-х годов приступили к компактному расселению рома в сельских районах, где их вынуждали поступать на работу в сельскохозяйственные предприятия, тогда как в городах они работали в основном в парковом хозяйстве или на предприятиях коммунального обслуживания.
Its purpose was to provide an understanding of rural gender dynamics and to identify areas where there was a need for gender-responsive technology, in order to assist the formulation of policies and programmes that promote agricultural technological development. Его цель состояла в том, чтобы понять гендерную динамику сельских районов и определить области, в которых требуются технологии, учитывающие гендерную проблематику, в целях оказания поддержки разработке стратегий и программ, поощряющих развитие технологий в области сельского хозяйства.
Fair trade is necessary to achieve this objective, since agricultural subsidies in developed countries distort world prices and hurt farmers in developing countries, thereby contributing to high rural poverty in the latter. Для достижения этой цели необходимо добиться справедливых торговых отношений, поскольку сельскохозяйственные субсидии в развитых странах искажают мировые цены и наносят ущерб фермерам в развивающихся странах, что способствует широкому распространению нищеты в их сельских районах.
This category spans a broad range of disparate interventions, including income generation, job creation, microfinance, local economic development, food security, agricultural and rural development, social services, and targeting of social assistance. Эта категория охватывает широкий диапазон различных мероприятий, включая приносящие доход виды деятельности, создание рабочих мест, микрофинансирование, экономическое развитие на местах, обеспечение продовольственной безопасности, развитие сельского хозяйства и сельских районов, социальные услуги и адресная социальная помощь.
They support rural and indigenous people in the exchange of experiences and knowledge, and in finding common grounds for collaboration and management of agricultural and rural development activities. Они оказывают поддержку сельскому и коренному населению в деле обмена опытом и знаниями и в отыскании общих основ для сотрудничества и управления сельскохозяйственной деятельностью и деятельностью по развитию сельских районов.
Given that most of the production processes involved are carried out in rural areas, this provides a much-needed boost to rural agricultural economies where new job opportunities would be created. Учитывая, что основная часть связанных с этим производственных процессов осуществляется в сельских районах, это обеспечивает столь необходимый подъем сельскохозяйственной экономики в сельских районах, в которых будут созданы новые возможности в области занятости.
The aim of the Corporation is to implement State programmes for lending to agricultural commodity producers and/or farm-product processing enterprises through a system of rural credit associations created with the participation of the Corporation in their registered capital. Целью Корпорации является реализация государственных программ кредитования сельскохозяйственных товаропроизводителей и/или предприятий по переработке сельхозпродукции через систему сельских кредитных товариществ, созданных при участии Корпорации в их уставных капиталах.
In order to reduce rural poverty, there needs to be a focus on employment growth in rural areas which can raise the productivity and real wages of agricultural labourers. Для того чтобы сократить масштабы нищеты в сельских районах, необходимо сосредоточить усилия на росте занятости в сельских районах, что может повысить производительность и реальную заработную плату сельскохозяйственных рабочих.
In the forested rural areas of my country, the only real options for economic growth often require the destruction of natural forests - either when clearing for agricultural commodities such as coffee, or through the sale of hardwood timber. В лесистых сельских районах моей страны любые реальные перспективы экономического роста связаны с уничтожением леса, будь то вырубка леса для культивации сельскохозяйственных продуктов, таких, как кофе, или собственно для продажи твердой древесины.
Noting that rural and agricultural development were essential to achieving the Millennium Development Goals, he said that Brazil was pleased to be hosting the International Conference on Agrarian Reform and Rural Development in March 2006. Отметив, что для достижения Целей в области развития Декларации тысячелетия большое значение имеет развитие сельского хозяйства и сельских районов, оратор говорит, что Бразилия удовлетворена тем, что в марте 2006 года она будет принимать у себя Международную конференцию по аграрной реформе и развитию сельских районов.
It was the biggest financial supporter of the multilateral development banks, and looked forward to the successful conclusion of the Doha Round, which aimed to reduce export subsidies for agricultural products and thereby promote food security and rural development. Соединенные Штаты являются крупнейшим спонсором многосторонних банков развития и надеются на успешное завершение Дохинского раунда, цель которого заключается в том, чтобы снизить экспортные субсидии на сельскохозяйственную продукцию и тем самым содействовать продовольственной безопасности и развитию сельских районов.
FAO organized three major regional workshops in the Middle East and North Africa, Africa and Asia that provided opportunities to share innovations and experiences and to form partnerships between rural financial institutions, agricultural banks and microfinance organizations. ФАО организовала три крупных региональных семинара на Ближнем Востоке и в Северной Африке, в Африке и Азии, которые обеспечили возможности для обмена новаторским и практическим опытом и налаживания партнерских связей между финансовыми учреждениями сельских районов, сельскохозяйственными банками и организациями микрофинансирования.
The Committee requests the State party to include information about the effects of macroeconomic policies, including the regional trade agreements, on women, particularly on women living in rural areas and employed in agricultural activities, in its next periodic report. Комитет предлагает государству-участнику включить в его следующий периодический доклад информацию о том, как отражается его макроэкономическая политика, в том числе региональные торговые соглашения, на положении женщин, в частности женщин, проживающих в сельских районах и занятых в сельском хозяйстве.