Английский - русский
Перевод слова Agricultural
Вариант перевода Сельских

Примеры в контексте "Agricultural - Сельских"

Примеры: Agricultural - Сельских
The recent report of the International Fund for Agricultural Development showed that growth coming from the agriculture sector contributed to eradicating poverty twice as much as growth from elsewhere. Г-жа Гальперин говорит, что, хотя устойчивое развитие является основополагающим фактором достижения целей в области развития Декларации тысячелетия, развивающиеся страны сталкиваются с различными препятствиями в своих усилиях по повышению производительности сельского хозяйства, снижению уровня бедности в сельских районах, борьбе с засухой и опустыниванием.
Agricultural day labourers' programme of the Ministry of Social Development Цель Программы для сельскохозяйственных рабочих состоит в том, чтобы содействовать улучшению условий жизни и труда сельских батраков.
The International Action Programme on Water and Sustainable Agricultural Development (IAP-WASAD), which was initiated in 1991, concentrates on action at the national, subregional and regional levels. В рамках Международной программы действий в области водных ресурсов и устойчивого развития сельских районов (МПД-ВРУРСР), осуществление которой началось в 1991 году, основное внимание уделяется национальным, субрегиональным и региональным уровням.
Using SGMs calculated by region, the 31,695 holdings selected by the sampling method in the Agricultural Holdings Survey were classified according to their type of farming and economic size. На основе СВП, рассчитанной с разбивкой по регионам, 31695 хозяйств, отобранных с помощью метода составления выборки, использовавшегося в обследовании сельских хозяйств, были квалифицированы в соответствии с видом сельскохозяйственной деятельности и экономическим размером.
Another Rome-based food agency, the International Fund for Agricultural Development (IFAD), has also actively supported the Alliance in promoting public-private partnerships in rural areas. Другое агентство, занимающееся вопросами продовольствия, со штаб-квартирой в Риме - Международный фонд сельскохозяйственного развития (МФСР), - также активно поддерживает Союз в содействии развитию партнерств с участием государственного и частного секторов в сельских районах.
The Executive Committee of the International Federation of Agricultural Producers (IFAP) feels that farmers are ready to embrace more sustainable practices, provided that these are ecologically sound, profitable and allow viable rural economies. Исполнительный комитет Международной федерации сельскохозяйственного производства (МФСП) считает, что при условии обеспечения экологической устойчивости, доходности и жизнеспособности сельских общин к более рациональным видам пользования могут перейти фермеры.
It has cooperated closely with the bilateral committee, through the National Agricultural Development Council, in executing the committee's programmes. В настоящее время данный Фонд входит в административный совет АО Банка развития сельских районов.
In Latin America and the Caribbean, the questionnaire was discussed by the Working Group on Agricultural and Rural Statistics and arrangements were made to match up countries with different statistical capacities in order to give them the ability to support the assessment. В регионе Латинской Америки и Карибского бассейна вопросник был обсужден Рабочей группой по статистике сельского хозяйства и сельских районов и были приняты меры для налаживания двустороннего сотрудничества между странами с различным статистическим потенциалом в целях содействия проведению оценки.
The Inspector was informed that the International Fund for Agricultural Development (IFAD) and WFP were developing weather-indexed insurance schemes for poor rural smallholders through their Weather Risk Management Facility (WRMF). Инспектор был проинформирован о том, что Международный фонд сельскохозяйственного развития (МФСР) и ВПП развивают систему страхования на основе индекса погодных условий для бедных сельских хозяйств с помощью Механизма управления погодными рисками (МУПР).
In the above agreement, it was recommended to the Institute to implement Agricultural Community Settlement Projects and Farm Land Subdivisions in order to secure financing for former paramilitaries. The Rural Solidarity Programme was thereby initiated. В этом соглашении ИСТА рекомендовалось осуществить проекты создания общинных поселений и предоставления наделов земли для ведения сельского хозяйства в интересах материального обеспечения бывших ополченцев сил самообороны, приступив, таким образом, к осуществлению Программы солидарности сельских жителей.
In a number of vegetable marketing projects in Lesotho and Nepal, the Agricultural Services Division is assisting extension services to provide a package of rural services for women, including training in production planning, improved post-harvest techniques and producer-market linkages. В рамках нескольких проектов по сбыту продукции овощеводства в Лесото и Непале Отдел сельскохозяйственных услуг оказывает консультационным службам помощь в комплексном обслуживании сельских женщин, включая подготовку по вопросам планирования производства, совершенствования послеуборочных методов и установления связей между производителями и рынком.
Discussion paper contributed by the International Federation of Agricultural Producers and Via Campesina Международный политический климат должен также благоприятствовать развитию сельского хозяйства и сельских районов.
Within the context of the Agricultural Structure Surveys carried out in 1997 and 1999, data on the areas of different crops on arable farmland was also taken from IACS. В контексте обследований структуры сельского хозяйства, проводившихся в 1997 и 1999 годах, данные по площадям, занятым под различными культурами в сельских хозяйствах, также были взяты из ИАКС.
The policies and programmes of the International Fund for Agricultural Development (IFAD) fully mainstreamed rural women not only as the basic beneficiaries but also as active agents of change. Меры политики и программы Международного фонда сельскохозяйственного развития осуществляются в интересах сельских женщин как группы основных бенефициаров с учетом их важной роли в придании импульса преобразованиям, направленным на повышение действенности помощи.
The photographic exhibit entitled "What Meets the Eye: Images of Rural Poverty", organized by the International Fund for Agricultural Development, is on display in the Public Lobby of the General Assembly Building until 29 September 2003. Фотовыставка по теме «Что открывается взгляду: нищета в сельских районах», организуемая Международным фондом сельскохозяйственного развития, будет развернута в вестибюле для посетителей здания Генеральной Ассамблеи до 29 сентября 2003 года.
A start was made towards remedying that lack of coordination in 2005, with the formulation of a Rural Sectoral Programme (PRO-RURAL) which includes the member institutions of the Rural Agricultural Public Productive Sector (SPAR), with the aim of effectively coordinating demand by producers. В 2005 году были предприняты первые шаги по борьбе с такой несогласованностью: была разработана Программа для сельских районов (ПРОРУРАЛ), охватывающая учреждения государственного сельскохозяйственного производственного сектора (СПАР) и нацеленная на координацию спроса со стороны производителей.
Congress approved the law transforming the National Agricultural Development Bank (BANDESA) into a mixed capital bank with beneficiary participation and changing its name to the Rural Development Bank (BANRURAL). Конгресс утвердил закон о преобразовании Национального банка сельскохозяйственного развития (БАНДЕСА), в соответствии с которым он был преобразован в банк с совместным капиталом при участии бенефициаров и с изменением его названия на Банк развития сельских районов (БАНРУРАЛЬ).
The farmers' field school project funded by the International Fund for Agricultural Development in western Kenya continued to expand through the multiplier effect of farmer-led field schools, using field school graduates to facilitate the work of new groups. Продолжалось расширение масштабов финансируемого Международным фондом сельскохозяйственного развития проекта по созданию сельских школ для фермеров в западной Кении за счет эффекта мультипликации, связанного с созданием новых сельских школ под управлением фермеров, окончивших такие школы.
The Agricultural Holdings (Households) Survey of the 1991 General Agricultural Census (G.A.C.) conducted by the State Institute of Statistics was used as the farm structure survey. З. Для обследования структуры сельских хозяйств за основу были взяты результаты обследования сельских хозяйств (домохозяйств) в рамках Генеральной сельскохозяйственной переписи (ГСП), проведенной Государственным статистическим институтом в 1991 году.
The Rural Agricultural Development (AGRORURAL) programme of the Ministry of Agriculture ran a competitive grant fund to co-finance rural business projects, of which over 30 per cent were spearheaded by women entrepreneurs. Министерство сельского хозяйства по линии программы АГРОРУРАЛ участвует в софинансировании на конкурсной основе бизнес-проектов сельских предпринимателей, среди которых доля женщин превышает 30%.
Through the rural development and extension services component of the National Agricultural Services Programme: Осуществление проекта "Национальная программа сельских служб", а конкретнее, ее компонента, касающегося развития сельских районов и распространения знаний, дало возможность:
The register holds a special position in the Information System on Agricultural and Forestry Holdings (abbreviation: ISAFH), which was established by an independent federal law in 1980 and is part of the Federal Ministry of Agriculture and Forestry. З. Этот регистр занимает особое место в системе информационного обеспечения данными в области сельских и лесных хозяйств (СИСЛХ), которая была создана в соответствии с отдельным федеральным законом в 1980 году и является составной частью федерального министерства сельского и лесного хозяйства.
Ms. Chenoweth (Food and Agricultural Organization) said that the social dimension of rural development was an important part of FAO's was undertaking normative work on various aspects of the impact of population ageing on rural development. Г-жа Ченовет (Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций) указывает, что ФАО работает над различными аспектами влияния проблемы старения населения на процесс развития сельских районов.
Mr. Bleicher (International Fund for Agricultural Development (IFAD)) said that indigenous peoples' development remained high on the IFAD agenda for poverty reduction in the rural areas of developing countries. Г-н Блейчер (Международный Фонд Сельскохозяйственного развития (МФСР)) говорит, что вопросу развития коренных народов по-прежнему уделяется приоритетное внимание в программе действий МФСР по сокращению масштабов нищеты в сельских районах развивающихся стран.
In its reform of the Common Agricultural Policy, the European Union proposed to retarget direct support, implement greening measures, and take a number of steps to ensure the socio-economic development of rural areas. В своей реформе Единой сельскохозяйственной политики Европейский союз намеревается переориентировать прямую поддержку, осуществить меры обеспечения учета экологических аспектов в экономике и принять ряд мер для обеспечения социально-экономического развития сельских районов.